In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

 

Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

1     Alif Lam Ra. (This is) a Book with verses basic or fundamental (of established meaning) further explained in detail from One Who is Wise and Well-Acquainted (with all things): 1492 1493

2     (It teacheth) that ye should worship none but Allah.  (Say:) "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings: 1494

3     ("And to preach thus) `Seek ye the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment good (and true) for a term appointed and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away then I fear for you the Penalty of a Great Day: 1495

4     "`To Allah is your return and He hath power over all things.'"

5     Behold! they fold up their hearts that they may lie hid from Him! Ah! even when they cover themselves with their garments He knoweth what they conceal and what they reveal: for He knoweth well the (inmost secrets) of the hearts. 1496 1497

6     There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its temporary deposit: all is in a clear Record. 1498 1499 1500

7     He it is Who created the heavens and the earth in six Days and His Throne was over the Waters that He might try you which of you is best in conduct.  But if thou wert to say to them "Ye shall indeed be raised up after death" the Unbelievers would be sure to say "This is nothing but obvious sorcery!" 1501 1502 1503 1504

8     If We delay the Penalty for them for a definite term they are sure to say "What keeps it back?" Ah! on the day it (actually) reaches them nothing will turn it away from them and they will be completely encircled by that which they used to mock at! 1505


Transliteration

Ayah 1     

Yusuf Ali           Alif Lam Ra. (This is) a Book with verses basic or fundamental (of established meaning) further explained in detail from One Who is Wise and Well-Acquainted (with all things): 

Transliteration   Alif La_m Ra_, kita_bun uhkimat  a_ya_tuhu_ summa fussilat mil ladun hakimin khabir(in).

Ayah 2     

Yusuf Ali           (It teacheth) that ye should worship none but Allah.  (Say:) "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:

Transliteration   Alla_ ta'budu_ illalla_h(a), innani lakum minhu naziruw wa  basyir(uw),-

Ayah 3     

Yusuf Ali           ("And to preach thus) `Seek ye the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment good (and true) for a term appointed and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away then I fear for you the Penalty of a Great Day:

Transliteration   Wa an-istagfiru_ rabbakum summa tu_bu_ ilaihi yumatti'kum mata_'an hasanan ila_ ajalim musammaw wa yu'ti kulla zi fadlin fadlah(u_), wa in tawallau fa inni akha_fu 'alaikum 'aza_ba yamin  kabir(in).

Ayah 4     

Yusuf Ali           "`To Allah is your return and He hath power over all things.'"

Transliteration   Ilalla_hi marji'ukum, wa huwa  'ala_ kulli syai'in qadir(un).

Ayah 5     

Yusuf Ali           Behold! they fold up their hearts that they may lie hid from Him! Ah! even when they cover themselves with their garments He knoweth what they conceal and what they reveal: for He knoweth well the (inmost secrets) of the hearts. 

Transliteration   Ala_ innahum yasnu_na sudu_rahum  liyastakhfu_ minh(u), ala_ hina yastagsyu_na siya_bahum, ya'lamu ma_ yusirru_na wa ma_  yu'linu_n(a), innahu_ 'alimum bi za_tis sudu_r(i).

Ayah 6     

Yusuf Ali           There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its temporary deposit: all is in a clear Record.  

Transliteration   Wa ma_ min da_bbatin fil ardi illa_ 'alalla_hi rizquha_ wa ya'lamu mustaqarraha_ wa mustauda'aha_, kullun fi kita_bim mubin(in).

Ayah 7     

Yusuf Ali           He it is Who created the heavens and the earth in six Days and His Throne was over the Waters that He might try you which of you is best in conduct.  But if thou wert to say to them "Ye shall indeed be raised up after death" the Unbelievers would be sure to say "This is nothing but obvious sorcery!"   

Transliteration   Wa huwal lazi khalaqas sama_wa_ti wal arda fi sittati ayya_miw wa ka_na 'arsyuhu_ 'alal ma_'i liyabluwakum ayyukum ahsanu 'amala_(n), wa la'in qulta innakum mabu'u_su_na mim ba'dil mauti layaqu_lannal lazina kafaru_ in ha_za_ illa_ sihrum mubin(un).

Ayah 8     

Yusuf Ali           If We delay the Penalty for them for a definite term they are sure to say "What keeps it back?" Ah! on the day it (actually) reaches them nothing will turn it away from them and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Transliteration   Wa la'in akhkharna_ 'anhumul'aza_ba ila_ ummatin ma'du_datil layaqu_lunna ma_ yahbisuh(u_), ala_ yauma ya'tihim laisa masru_fan 'anhum wa ha_qa bihim ma_ ka_nu_ bihi yastahzi'u_n(a).


Introduction

Name

This Surah has been named after Prophet Hud whose story has been related in vv. 50-60.

 Period of Revelation

If we consider its theme deeply, we come to the conclusion that it was revealed during the same period as Surah Yunus and most probably followed it immediately.

 Subject

The Surah deals with the same subject as Surah Yunus, that is, invitation to the Message, admonition and warning, with this difference that the warning is sterner. This is also supported by a Tradition: It is related that after its revelation, once Hadrat Abu Bakr said to the Holy Prophet, "Of late I have been noticing that you are growing older and older. What is the cause of it?" The Holy Prophet replied, "Surah Hud and the like Surahs have made me old." This shows that it was a very hard time for the Holy Prophet and these stern warnings added greatly to his anxieties that were caused by the persecution from the Quraish, who were doing their worst to crush down the Message of Islam. For it was obvious to the Holy Prophet that the last limit of the respite given by Allah was approaching nearer and nearer and he was afraid lest the term of the respite should expire and his people be seized by the torment. The invitation is this:Obey the Messenger of Allah; discard shirk, and worship Allah and Allah alone: establish the entire system of your life on the belief that you shall be called to account in the Hereafter.

The admonition is this:Remember that those people who put their faith in the outward appearance of this worldly life and rejected the Message of the Prophets met with dire consequences. Therefore you should consider it seriously whether you should follow the same way that history has proved to be the path to ruin.

The warning is this:You should not be deluded by the delay in the coming of the punishment: it is because of the respite that Allah has granted you by His grace so that you might mend your ways: if you do not make use of this opportunity, you shall be inflicted with an inevitable punishment that will destroy you all except the Believers.

Instead of addressing the people directly, the Quran has used the stories of the people of Noah, Hud, Salih, Lot, Shu'aib and Moses to achieve the above mentioned objects. What is most prominent in their stories is that when Allah passes His judgement on the people, He does not spare anyone whatsoever, even if he be the nearest relative of the Prophet of the time. Only that one is rescued who had believed in the Prophet, and none else, not even his own son or wife. More than that: the Faith demands from each and every Believer that he should totally forget his relationships when that judgement comes and remember only the relationship of the Faith. For it is against the spirit of Islam to show any regard whatsoever for the relationships of blood and race. And the Muslims demonstrated these teachings practically in the Battle of Badr, four years after the revelation of this Surah.


Notes

1492  For the meaning of these Letters, see App. I. (11.1)

1493  See n. 347 to iii. 7. Every basic principle is included in Allah's Revelation, and it is further illustrated and explained in detail. (11.1)

1494  Al-Mustafa's Message-as was the Message of all apostles-was to warn against evil, and to bring the glad tidings of Allah's Mercy and Grace to all who would receive it in Faith and trust in Allah. This double Message is preached illustratively in this Sura. (11.2)

1495  The enjoyment of all good and true things in life refers, I think, to the present life with its limited term, and the abounding Grace refers to the higher reward, which begins here but is completed in the life to come. (11.3)

1496  The heart (literally breast in Arabic) is already well guarded in the body; and secrets are supposed to be hidden in the heart or breast. Foolish persons might further cover up their hearts with cloaks, but even so, nothing can be hidden from Allah. (11.5)

1497  Cf. iii. 119. (11.5)

1498  Cf. vi. 59. Nothing happens in Creation except by the Word of Allah and with the knowledge of Allah. Not a leaf stirs but by His Will. Its maintenance in every sense is dependent on His Will. (11.6)

1499  Mustaqarr = definite abode; where a thing stops or stays for some time, where it is established. Mustauda = where a thing is laid up or deposited for a little while. Referring to animals, the former denotes its life on this earth; the latter its temporary pre-natal existence in the egg or the womb and its after-death existence in the tomb or whatever state it is in until its resurrection. (11.6)

1500  Cf. vi. 59 and n. 880, and x. 61 and n. 1450. (11.6)

1501  See n. 1031 to vii. 54. (11.7)

1502  It is scientifically correct to say that all life was evolved out of the waters, and this statement also occurs in the Qur-an, xxi. 30. Some such meaning, I think, also attaches to the Gen. i. 2. The past tense "was" refers to the time before life developed in solid forms, on land and in air. (11.7)

1503  The Creation we see around us is not idle sport or play (in Hindi, Lila) or whim on the part of Allah. It is the medium through which our spiritual life is to develop, with such free-will as we have. This life is our testing time. (11.7)

1504  The Unbelievers, who do not believe in a Future life, think all talk of it is like a sorcerer's talk, empty of reality. But in this they show their ignorance, and they are begging the question. (11.7)

1505  As much as to say: "Oh! all this talk of punishment is nonsense. There is no such thing!" (11.8)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

9     If We give man a taste of mercy from Ourselves and then withdraw it from him behold! he is in despair and (falls into) blasphemy. 1506

10   But if We give him a taste of (Our) favors after adversity hath touched him He is sure to say "All evil has departed from me;" Behold! he falls into exultation and pride. 1507

11   Not so do those who show patience and constancy and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward. 1508

12   Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee and thy heart feeleth straitened lest they say "Why is not a treasure sent down unto him or why does not an angel come down with him? But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs! 1509

13   Or they may say "He forged it." Say "Bring ye then ten Surahs forged like unto it and call (to your aid) whomsoever ye can other than Allah! if ye speak the truth! 1510

14   "If then they (your false gods) answer not your (call) know ye that this Revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah and that there is no god but He! Will ye even then submit (to Islam)?"

15   Those who desire the life of the Present and its glitter to them We shall pay (the price of) their deeds therein without diminution. 1511

16   They are those for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire: vain are the designs they frame therein and of no effect are the deeds that they do!

17   Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord and whom a witness from Himself doth teach as did the Book of Moses before it a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it the Fire will be their promised meeting place. Be not then in doubt thereon: for it is the Truth from thy Lord: yet many among men do not believe! 1512 1513

18   Who doth more wrong than those who invent a lie against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord and the witnesses will say "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!

19   "Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter! 1514

20   They will in nowise frustrate (His design) on earth nor have they protectors besides Allah! Their Penalty will be doubled! They lost the power to hear and they did not see! 1515

21   They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!

22   Without a doubt these are the very ones who will lose most in the Hereafter!

23   But those who believe and work righteousness and humble themselves before their Lord they will be Companions of the Garden to dwell therein for aye! 1516

24   These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf and those who can see and hear well.  Are they equal when compared? Will ye not then take heed?


Transliteration

Ayah 9     

Yusuf Ali           If We give man a taste of mercy from Ourselves and then withdraw it from him behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.

Transliteration   Wa la'in azaqnal insa_na minna_ rahmatan summa naza'na_ka minh(u), innahu_ laya'u_sun kafu_r(un).

Ayah 10   

Yusuf Ali           But if We give him a taste of (Our) favors after adversity hath touched him He is sure to say "All evil has departed from me;" Behold! he falls into exultation and pride.

Transliteration   Wa la'in azaqna_hu na'ma_'a ba'da darra_'a massathu layaqu_lanna zahabas sayyia 'a_tu 'anni, innahu_ lafarihun fakhu_r(un),

Ayah 11   

Yusuf Ali           Not so do those who show patience and constancy and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.

Transliteration   Illal lazina sabaru_ wa 'amilus sa_liha_t(i), ula_'ika lahum magfiratuw wa ajrun kabir(un).

Ayah 12   

Yusuf Ali           Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee and thy heart feeleth straitened lest they say "Why is not a treasure sent down unto him or why does not an angel come down with him? But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs!

Transliteration   Fa la'allaka ta_rikum ba'da ma_ yu_hu_ ilaika da_'iqum bihi sadruka ay yaqu_lu_ lau la_ unzila 'alaihi kanzun au ja_'a ma'ahu_ malak(un), innama_ anta nazir(un), walla_hu 'ala_ kulli syai'iw wakil(un).

Ayah 13   

Yusuf Ali           Or they may say "He forged it." Say "Bring ye then ten Surahs forged like unto it and call (to your aid) whomsoever ye can other than Allah! if ye speak the truth!

Transliteration   Am yaqu_lu_na-ftara_h(u), qul fa'tu_ bi 'asyri suwarim mislihi muftaraya_ tiw wa-d'u_ man-istata'tum min du_nilla_hi in kuntum sa_diqin(a).

Ayah 14   

Yusuf Ali           "If then they (your false gods) answer not your (call) know ye that this Revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah and that there is no god but He! Will ye even then submit (to Islam)?"

Transliteration   Fa illam yastajibu_ lakum fa'lamu_ annama_ unzila bi 'ilmilla_hi wa alla_ ila_ha illa_ huw(a), fahal antum muslimu_n(a).

Ayah 15   

Yusuf Ali           Those who desire the life of the Present and its glitter to them We shall pay (the price of) their deeds therein without diminution.

Transliteration   Man ka_na yuridul haya_tad dunya_ wa zinataha_ nuwaffi ilaihim a'ma_lahum fiha_ wa hum fiha_ la_ yubkhasu_n(a).

Ayah 16   

Yusuf Ali           They are those for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire: vain are the designs they frame therein and of no effect are the deeds that they do!

Transliteration   Ula_'ikal lazina laisa lahum fil a_khirati illan na_r(u), wa habita ma_ sana'u_ fiha_ wa ba_tilum ma_ ka_nu_ ya'malu_n(a).

Ayah 17   

Yusuf Ali           Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord and whom a witness from Himself doth teach as did the Book of Moses before it a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it the Fire will be their promised meeting place. Be not then in doubt thereon: for it is the Truth from thy Lord: yet many among men do not believe! 

Transliteration   Afaman ka_na 'ala_ bayyinatim mir rabbihi wa yatlu_hu sya_hidum minhu wa min qablihi kita_bu mu_sa_ ima_maw wa rahmah(tan), ula_'ika yu'minu_na bih(i), wa may yakfur bihi minal ahza_bi fan na_ru mau'iduhu_ fala_ taku fi miryatim minhu innahul haqqu mir rabbika wa la_kinna aksaran na_si la_ yu'minu_n(a).

Ayah 18   

Yusuf Ali           Who doth more wrong than those who invent a lie against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord and the witnesses will say "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!

Transliteration   Wa man azlamu mim man-iftara_ 'alalla_hi kaziba_(n), ulu_'ika yu'radu_na 'ala_ rabbihim wa yaqu_lul asyha_du ha_'ula_'il lazina kazabu_ 'ala_ rabbihim, ala_ la'natulla_hi 'alaz za_limin(a),

Ayah 19   

Yusuf Ali           "Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!

Transliteration   Allazina yasuddu_na 'an sabililla_hi wa yabgu_naha_ 'iwaja_(n), wa hum bil a_khirati hum ka_firu_n(a).

Ayah 20   

Yusuf Ali           They will in nowise frustrate (His design) on earth nor have they protectors besides Allah! Their Penalty will be doubled! They lost the power to hear and they did not see!

Transliteration   Ula_'ika lam yaku_nu_ mu'jizina fil ardi wa ma_ ka_na lahum min du_nilla_hi min auliya_'(a), yuda_'afu laumul 'aza_b(u), ma_ ka_nu_ yastati'u_nas sam'a wa ma_ ka_nu_ yubsiru_n(a).

Ayah 21   

Yusuf Ali           They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!

Transliteration   Ula_'ikal lazina khasiru_ anfusahum wa dalla 'anhum ma_ ka_nu_ yaftaru_n(a).

Ayah 22   

Yusuf Ali           Without a doubt these are the very ones who will lose most in the Hereafter!

Transliteration   La_ jarama annahum fila a_khirati humul akhsaru_n(a).

Ayah 23   

Yusuf Ali           But those who believe and work righteousness and humble themselves before their Lord they will be Companions of the Garden to dwell therein for aye!

Transliteration   Innal lazina a_manu_ wa 'amilus sa_liha_ti wa akhbatu_ ila_ rabbihim, ula_'ika asha_bul jannah(ti), hum fiha_ kha_lidu_n(a).

Ayah 24   

Yusuf Ali           These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf and those who can see and hear well.  Are they equal when compared? Will ye not then take heed?

Transliteration   Masalul fariqaini kal a'ma_ wal asammi wal basiri was sami'(i), hal yastawiya_ni masala_(n), afala_ tazakkaru_n(a).


Notes

1506  He does not realise that some kinds of chastening are good for discipline and the training of our spiritual faculties. (11.9)

1507  He takes it as a matter of course, or as due to his own merit or cleverness! He does not realise that both in good and ill fortune there is a beneficent purpose in the Plan of Allah. (11.10)

1508  Their attitude is the right one: to take ill-fortune with fortitude and good fortune with humility, and in either case go on persevering in good deeds to their fellow-creatures. (11.11)

1509  Every Prophet of Allah, when he not only encounters opposition, but is actually accused of falsehood and those very evils which he is protesting against, may feel inclined, in his human weakness, to ask himself the question. "Supposing I omit this little point, will Allah's Truth then be accepted more readily? Or he may think to himself, "If I had only more money to organise my campaign, or something which will draw people's attention, like the company of an angel, how much better can I push my Message?" He is told that truth must be delivered as it is revealed, even though portions of it may be unpalatable, and that resources and other means to draw people to him are beside the point. He must use just such resources and opportunities as he has, and leave the rest to Allah. (11.12)

1510  Cf. ii. 23 and x. 38. (11.13)

1511  If worldly men desire the glitter of this world, they shall have it in full measure, but it is false glitter, and it involves the negation of that spiritual life which comes from the guidance of the inner light and from the revelation of Allah, as described in verse 17 below. (11.15)

1512  "A witness from Himself': i.e., the Book which was given to Al-Mustafa, the Holy Qur-an, which is compared to the original Revelation given to Moses. We make no difference between one true and genuine Message and another, nor between one apostle and another,-for they all come from the One True God. (11.17)

1513  "Guide": the Arabic word here is Imam, a leader, a guide, one that directs to the true Path. Such a direction is an instance of the Mercy and Goodness of Allah to man. The Qur-an and the Prophet Muhammad are also called, each, a Guide and a Mercy, and so are these epithets applicable to previous Books and Prophets. (11.17)

1514  Cf. vii. 45. (11.19)

1515  Cf. vii. 38. In this context, it is implied that they committed a two-fold wrong: (1) in inventing falsehoods against Allah, which deadened their own soul, and (2) in leading others astray or hindering them from Allah's path. Thus they lost the faculty of hearing, which they might have used to hear the Word of Allah, and they blinded the faculty of sight by shutting out Allah's light. (11.20)

1516  Note that the humility is to be "before their Lord," i.e., in Allah's sight. There is no virtue, quite the contrary, in rubbing our noses to the ground before men. We are not to be arrogant even before men because we are humble as in Allah's sight. Nor does true humility lose self-confidence; for that self-confidence arises from confidence in the support and help of Allah. (11.23)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

25   We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:

26   "That ye serve none but Allah: verily I do fear for you the Penalty of a Grievous Day." 1517

27   But the Chiefs of the Unbelievers among his people said: "We see (in) thee nothing but a man like ourselves: nor do we see that any follow thee but the meanest among us in judgment immature: nor do we see in you (all) any merit above us: in fact we think ye are liars! 1518

28   He said: "O my people! see ye if (it be that) I have a Clear Sign from my Lord and that He hath sent Mercy unto me from His own Presence but that the Mercy hath been obscured from your sight? Shall we compel you to accept it when ye are averse to it? 1519

29   "And O my People! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: but I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord and ye I see are the ignorant ones! 1520

30   "And O my People! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? 1521

31   "I tell you not that with me are the Treasures of Allah nor do I know what is hidden nor claim I to be an angel.  Nor yet do I say of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should if I did indeed be a wrongdoer." 1522 1523 1524

32   They said: "O Noah! thou hast disputed with us and (much) hast thou prolonged the dispute with us: now bring upon us what thou threatenest us with if thou speakest the truth!" 1525

33   He said: "Truly Allah will bring it on you if He wills and then ye will not be able to frustrate it! 1526

34   "Of no profit will be my counsel to you much as I desire to give you (good) counsel if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!" 1527

35   Or do they say "He has forged it?" Say: "If I had forged it on me were my sin! And I am free of the sins of which ye are guilty! 1528


Transliteration

Ayah 25   

Yusuf Ali           We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:

Transliteration   Wa laqad arsalna_ nu_han ila_ qaumihi inni lakum nazirum mubin(un),

Ayah 26   

Yusuf Ali           "That ye serve none but Allah: verily I do fear for you the Penalty of a Grievous Day."

Transliteration   Alla_ ta'budu_ illalla_h(a), inni akha_fu 'alaikum 'aza_ba yaumin alim(in).

Ayah 27   

Yusuf Ali           But the Chiefs of the Unbelievers among his people said: "We see (in) thee nothing but a man like ourselves: nor do we see that any follow thee but the meanest among us in judgment immature: nor do we see in you (all) any merit above us: in fact we think ye are liars!

Transliteration   Fa qa_lal mala'ul lazina kafaru_ min qaumihi ma_ nara_ka illa_ basyaram mislana_ wa ma_ nara_ka-ttaba'aka illal lazina hum ara_ziluna_ ba_diyar ra'y(i), wa ma_ nara_ lakum 'alaina_ min fadlim bal nazunnukum ka_zibin(a).

Ayah 28   

Yusuf Ali           He said: "O my people! see ye if (it be that) I have a Clear Sign from my Lord and that He hath sent Mercy unto me from His own Presence but that the Mercy hath been obscured from your sight? Shall we compel you to accept it when ye are averse to it?

Transliteration   Qa_la ya_ qaumi ara'aitum in kuntu 'ala_ bayyinatim mir rabbi wa a_ta_ni rahmatam min 'indihi fa 'ummiyat 'alaikum, anulzimukumu_ha_ wa antum lahu_ ka_rihu_n(a).

Ayah 29   

Yusuf Ali           "And O my People! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: but I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord and ye I see are the ignorant ones!

Transliteration   Wa ya_ qaumi la_ as'alukum 'alaihi ma_la_(n), in ajriya illa_ 'alalla_hi wa ma_ ana bita_ridil lazina a_manu_, innahum mula_qu_ rabbihim wa la_kinni ara_kum qauman tajhalu_n(a).

Ayah 30   

Yusuf Ali           "And O my People! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed?

Transliteration   Wa ya_ qaumi may yansuruni minalla_hi in tarattuhum, afala_ tazakkaru_n(a).

Ayah 31   

Yusuf Ali           "I tell you not that with me are the Treasures of Allah nor do I know what is hidden nor claim I to be an angel.  Nor yet do I say of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should if I did indeed be a wrongdoer."  

Transliteration   Wa la_ aqu_lu lakum 'indi khaza_'inulla_hi wa la_ a'lamul gaiba wa la_ aqu_lu inni malakuw wa la_ aqu_lu lillazina tazdari a'yunukum lay yu'tiyahumulla_hu khaira_(n), alla_hu a'lamu bima_ fi anfusihim, inni izal laminaz za_limin(a).

Ayah 32   

Yusuf Ali           They said: "O Noah! thou hast disputed with us and (much) hast thou prolonged the dispute with us: now bring upon us what thou threatenest us with if thou speakest the truth!"

Transliteration   Qa_lu_ ya_ nu_hu qad ja_daltana_ fa aksarta jida_lana_ fa'tina_ bima_ ta'iduna_ in kunta minas sa_diqin(a).

Ayah 33   

Yusuf Ali           He said: "Truly Allah will bring it on you if He wills and then ye will not be able to frustrate it!

Transliteration   Qa_la innama_ ya'tikum bihilla_hu in sya_'a wa ma_ antum bi mu'jizin(a).

Ayah 34   

Yusuf Ali           "Of no profit will be my counsel to you much as I desire to give you (good) counsel if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!"

Transliteration   Wa la_ yanfa'ukum nushi in arattu an ansaha lakum in ka_nalla_hu yuridu ay yugwiyakum, huwa rabbukum, wa ilaihi turja'u_n(a).

Ayah 35   

Yusuf Ali           Or do they say "He has forged it?" Say: "If I had forged it on me were my sin! And I am free of the sins of which ye are guilty!

Transliteration   Am yaqu_lu_na-ftara_h(u), qul in-iftaraituhu_ fa 'alayya ijra_mi wa ana bari'um mimma_ tujrimu_n(a).


Notes

1517  Noah's mission was to a wicked world, plunged in sin. The mission had a double character, as in the mission of all Prophets of Allah: it had to warn men against evil and call them to repentance, and it had to give them the glad tidings of Allah's Grace in case they turned back to Allah: it was a Guidance and Mercy. (11.26)

1518  The Unbelievers were impelled by three powerful human motives of evil to resist Grace: (1) jealousy of other men; they said, "Why, you are no better than ourselves," half perceiving the Prophet's superiority, and half ignoring it; (2), contempt of the weak and lowly, who are often better intellectually, morally, and spiritually; they said, "We cannot believe or do what these fellows, our inferiors in social rank, believe or do!"; (3) arrogance and self-sufficiency, which is a vice cognate to (2), looked at from a different angle; they said, "We are really better than the lot of you!" Now the claim made on behalf of Allah's Message attacked all these three attitudes. And all they could say against it was to abuse it impatiently, and call it a lie. (11.27)

1519  Noah's answer (like that of the Prophet of Allah who spoke in later ages in Makkah and Madinah) is a pattern of humility, gentleness, firmness, persuasiveness, truth, and love for his own people. First, he meekly (not exultingly) informs them that he has got a Message from Allah. Secondly, he tells them that it is a Message of Mercy even in its warning, though in their arrogance the Mercy may be hidden from them. Thirdly, he tells them plainly that there can be no compulsion in Religion: but will they not accept with goodwill what is for their own benefit? He pleads with them as one of their own. (11.28)

1520  The fourth point in Noah's address meets their accusation that he was a liar, implying that he was serving some selfish end of his own: on the contrary, he says, he seeks no reward from them but will bear any insults they heap on him, for he looks to Allah rather than men. But, fifthly if they insult the poor and needy who come to him in Faith, and think that he would send them away in order to attract the great ones of the land, he tells them plainly that they are mistaken. In fact, (sixthly), he has no hesitation in telling the blunt truth that they are the ignorant ones, and not the poor who came to seek Allah's Truth! (11.29)

1521  But (seventhly) again he pleads, with as much earnestness as ever, that he is one of themselves, and just doing his truest duty. Would they have him do less? Indeed, would they not themselves see the Truth and come into the goodly company of Believers? (11.30)

1522  The eighth point that Noah urges is that he is not a mere vulgar soothsayer pretending to reveal secrets not worth knowing, nor an angel living in another world, with no ties to them. He is their real well-wisher, delivering a true Message from Allah. (11.31)

1523  Cf. vi. 50 and n. 867. (11.31)

1524  But Noah will not close his argument without defending the men of Faith, whom the Chiefs despise because they are lacking in worldly goods. He tells them plainly that Allah perhaps sees in them something in which they, the arrogant Chiefs, are lacking. Their spiritual faculties can only be appreciated truly by Him to Whom all the secrets of the spirit are open. But he, Noah, must declare boldly his own Faith, and this is the ninth point in his argument. (11.31)

1525  To Noah's address the worldly Chiefs give a characteristic reply. In its aggressive spirit it is the very antithesis of the gentle remonstrances of Noah. Because he had gently and patiently argued with them, they impatiently accuse him of "disputing with them" and "prolonging the dispute". They are unable to deal with his points. So they arrogantly throw out their challenge, which is a compound of hectoring insolence, unreasoning scepticism, and biting irony. "You foretell disaster to us if we don't mend our ways! Let us see you bring it on! Now, if you please! Or shall we have to call you a liar?" (11.32)

1526  To the blasphemous challenge addressed to Noah his only answer could be: "I never claimed that I could punish you. All punishment is in the hands of Allah, and He knows best when His punishment will descend. But this I can tell you! His punishment is sure if you do not repent, and when it comes, you will not be able to ward it off!" (11.33)

1527  But Noah's heart bleeds for his people. They are preparing their own undoing! All his efforts are to be vain! Obstinate as they are, Allah's grace must be withdrawn, and then who can help them, and what use is any counsel? But again he will try to remind them of their Lord, and turn their face to Him. For their ultimate return to His judgment-seat is certain, to answer for their conduct. (11.34)

1528  The fine narrative of dramatic power is here interrupted by a verse which shows that the story of Noah is also a Parable for the time and the ministry of Muhammad the Prophet. The wonderful force and aptness of the story cannot be denied. The enemy therefore turns and says, "Oh! but you invented it!" The answer is, "No! but it is Allah's own truth! You may be accustomed to dealing in falsehoods, but I protest that I am free from such sins." The place of this verse here corresponds to the place of verse 49 at the end of the next Section. While understanding this verse to refer to Al-Mustafa, as most of the accepted Commentators understand it, it is possible also, I think, to read it into the story of Noah, for all Prophets have similar experience. (11.35)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

36   It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds. 1529

37   "But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood)." 1530

38   Forthwith he starts constructing the Ark: every time that the Chiefs of his People passed by him they threw ridicule on him.  They threw ridicule on him.  He said: "If ye ridicule us now we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise! 1531 1532

39   "But soon will ye know who it is on whom will descend a Penalty that will cover them with shame will be unloosed a Penalty lasting."

40   At length behold! there came Our Command and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein of each kind two male and female and your family except those against whom the Word has already gone forth and the Believers." But only a few believed with him. 1533 1534 1535

41   So he said: "Embark ye on the Ark in the name of Allah whether it move or be at rest! For my Lord is be sure Oft-Forgiving Most Merciful!"

42   So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains and Noah called out to his son who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us and be not with the Unbelievers!" 1536

43   The son replied: "I will be take myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save from the Command of Allah any but those on whom He hath mercy!" and the waves came between them and the son was among those overwhelmed in the Flood. 1537

44   When the word went forth: "O earth! swallow up thy water and O sky! withhold (thy rain)!" and the water abated and the matter was ended. The Ark rested on Mount Judi and the word went forth: "Away with those who do wrong!" 1538 1539

45   And Noah called upon his Lord and said: "O my Lord! surely my son is of my family! and Thy promise is true and Thou art the Justest of Judges!"

46   He said: "O Noah! he is not of thy family: for his conduct is unrighteous.  So ask not of Me that of which thou hast no knowledge! I give thee counsel lest thou act like the ignorant!" 1540

47   Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee lest I ask Thee for that of which I have no knowledge.  And unless Thou forgive me and have Mercy on me I should indeed be lost!" 1541

48   The word came: "O Noah! come down (from the Ark) with Peace from Us and Blessings on thee and on some of the Peoples (who will spring) from those with thee: but (there will be other) Peoples to whom We shall grant their pleasures (for a time) but in the end will a grievous Penalty reach them from Us." 1542 1543

49   Such are some of the stories of the Unseen which We have revealed unto thee: before this neither thou nor thy People knew them.  So persevere patiently: for the End is for those who are righteous. 1544


Transliteration

Ayah 36   

Yusuf Ali           It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.

Transliteration   Wa u_hiya ila_ nu_hin annahu_ lay yu'mina min qaumika illa_  man qad a_mana fala_ tabta'is bima_ ka_nu_ yaf'alu_n(a).

Ayah 37   

Yusuf Ali           "But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood)."

Transliteration   Wa-sna'il fulka bi a'yunina_ wa wahyina_ wa la_ tukha_tibni fil lazina zalamu_ innahum mugraqu_n(a).

Ayah 38   

Yusuf Ali           Forthwith he starts constructing the Ark: every time that the Chiefs of his People passed by him they threw ridicule on him.  They threw ridicule on him.  He said: "If ye ridicule us now we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise! 

Transliteration   Wa yasna'ul fulk(a), wa kullama_ marra 'alaihi mala'um min qaumihi sakhiru_ minh(u), qa_la in taskharu_ minna_ fa inna_ naskharu minkum kama_ taskharu_n(a).

Ayah 39   

Yusuf Ali           "But soon will ye know who it is on whom will descend a Penalty that will cover them with shame will be unloosed a Penalty lasting."

Transliteration   Fa saufa ta'lamu_n(a), may ya'tihi 'aza_buy yukhzihi wa yahillu 'alaihi 'aza_bum muqim(un).

Ayah 40   

Yusuf Ali           At length behold! there came Our Command and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein of each kind two male and female and your family except those against whom the Word has already gone forth and the Believers." But only a few believed with him.  

Transliteration   Hatta_ iza_ ja_'a amruna_ wafa_rat tannu_r(u), qulna-hmil fiha_ min kullin zaujaini-snaini wa ahlaka illa_ man sabaqa 'alaihil qaulu wa man a_man(a), wa ma_ a_mana ma'ahu_ illa_ qalil(un).

Ayah 41   

Yusuf Ali           So he said: "Embark ye on the Ark in the name of Allah whether it move or be at rest! For my Lord is be sure Oft-Forgiving Most Merciful!"

Transliteration   Wa qa_la_rkabu_ fiha_ bismilla_hi majreha_ wa mursa_ha_, inna rabbi lagafu_rur rahim(un).

Ayah 42   

Yusuf Ali           So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains and Noah called out to his son who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us and be not with the Unbelievers!"

Transliteration   Wa hiya tajri bihim fi maujin kal jiba_l(i), wa nu_da_ nu_hun-ibnahu_ wa ka_na fi ma'ziliy ya_ bunayya-rkam ma'ana_ wa la_ takum ma'al ka_firin(a).

Ayah 43   

Yusuf Ali           The son replied: "I will be take myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save from the Command of Allah any but those on whom He hath mercy!" and the waves came between them and the son was among those overwhelmed in the Flood.

Transliteration   Qa_la sa a_wi ila_ jabaliy ya'simuni minal ma_'(i), qa_la la_ 'a_simal yauma min amrilla_hi illa_ mar rahim(a), wa ha_la bainahumal mauju faka_na minal mugraqin(a).

Ayah 44   

Yusuf Ali           When the word went forth: "O earth! swallow up thy water and O sky! withhold (thy rain)!" and the water abated and the matter was ended. The Ark rested on Mount Judi and the word went forth: "Away with those who do wrong!" 

Transliteration   Wa qila ya_ ardu_bla'i ma_'aki wa ya_ sama_'u aqli'i wa gidal ma_'u wa qudiyal amru wa-stawat 'alal ju_diyyi wa qila bu'dal lil qaumiz za_limin(a).

Ayah 45   

Yusuf Ali           And Noah called upon his Lord and said: "O my Lord! surely my son is of my family! and Thy promise is true and Thou art the Justest of Judges!"

Transliteration   Wa na_da_ nu_hur rabbahu_ faqa_la rabbi inna_bni min ahli, wa inna wa'dakal haqqu wa anta ahkamul ha_kimin(a).

Ayah 46   

Yusuf Ali           He said: "O Noah! he is not of thy family: for his conduct is unrighteous.  So ask not of Me that of which thou hast no knowledge! I give thee counsel lest thou act like the ignorant!"

Transliteration   Qa_la ya_ nu_hu innahu_ laisa min ahlik(a), innahu_ 'amalun gairu sa_lihin fala_ tas'alni ma_ laisa laka bihi 'ilm(un), inni a'izuka an taku_na minal ja_hilin(a).

Ayah 47   

Yusuf Ali           Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee lest I ask Thee for that of which I have no knowledge.  And unless Thou forgive me and have Mercy on me I should indeed be lost!"

Transliteration   Qa_la rabbi inni a'u_zu bika an as'alaka ma_ laisa li bihi 'ilm(un), wa illa_ tagfir li wa tarhamni akum minal kha_sirin(a).

Ayah 48   

Yusuf Ali           The word came: "O Noah! come down (from the Ark) with Peace from Us and Blessings on thee and on some of the Peoples (who will spring) from those with thee: but (there will be other) Peoples to whom We shall grant their pleasures (for a time) but in the end will a grievous Penalty reach them from Us." 

Transliteration   Qila ya_ nu_hu-hbit bi sala_mim minna_ wa baraka_tin 'alaika wa 'ala_ umamim mimmam ma'ak(a), wa umamun sanumatti'uhum summa yamassuhum minna_ 'aza_bun alim(un).

Ayah 49   

Yusuf Ali           Such are some of the stories of the Unseen which We have revealed unto thee: before this neither thou nor thy People knew them.  So persevere patiently: for the End is for those who are righteous.

Transliteration   Tilka min amba_'il gaibi nu_hiha_ ilaik(a), ma_ kunta ta'lamuha_ anta wa la_ qaumuka min qabli ha_za_, fa-sbir, innal 'a_qibata lil muttaqin(a).


Notes

1529  The story of Noah is resumed. A point was reached, when it was clear that there was no hope of saving the sinners, who were courting their own destruction. It was to be a great Flood. So Noah was ordered to construct a great Ark or Ship, a heavy vessel to remain afloat in the Flood, so that the righteous could be saved in it. (11.36)

1530  It was to be built under the special instructions of Allah, to serve the special purpose it was intended to serve. (11.37)

1531  The ridicule of the sinners, from their own point of view, was natural. Here was a Prophet turned carpenter! Here was a plain in the higher reaches of the Mesopotamian basin, drained by the majestic Tigris, over 800 to 900 miles from the sea Arabian Gulf in a straight line! Yet he talks of a flood like the Sea! All material civilisations pride themselves on their Public Works and their drainage schemes. And here was a fellow relying on Allah! But did not their narrow pride seem ridiculous also to the Prophet of Allah! Here were men steeped in sin and insolence! And they pit themselves against the power and the promise of Allah! Truly a contemptible race is man! (11.38)

1532  The Arabic Aorist may be construed either by the present tense or the future tense, and both make good sense here. Following Zamakhshari, I construe in the present tense, because the future is so tragic for the sinners. For the time being the worldly ones looked down on the Believers as they always do: but the Believers relied on Allah, and pitied their critics for knowing no better!-for their arrogance was really ridiculous. (11.38)

1533  Far-at-tannuru. Two interpretations have been given: (1) the fountains or the springs on the surface of the earth bubbled over or gushed forth; or (2) the oven boiled over. The former has the weight of the best authority behind it and I prefer it. Moreover, the same phrase occurs in xxiii. 27, where it is a clause coordinated (as here) with the coming of Allah's Command. These two passages may be compared with liv. 11-12, where it is said that water poured forth from the skies and gushed forth from the springs. This double action is familiar to any one who has seen floods on a large scale. The rain from above would saturate the great Ararat Plateau, and give great force to the springs and fountains in the valley of the Tigris below. (11.40)

1534  Zaujaini: the dual number refers to the two individuals in each pair of opposite sexes. Some of the most authoritative Commentators (e.g., Imam Razi) construe in this sense, though others construe it to mean two pairs of each species. (11.40)

1535  A disobedient and recalcitrant son (or step-son or grandson) of Noah is mentioned below (xi. 42-43, 45-56). A member of the family, who breaks away from the traditions of the family in things that matter, ceases to share in the privileges of the family. (11.40)

1536  The simile of mountains applies to the waves, which were mountain high, -literally, for the peaks were being submerged. (11.42)

1537  The Unbelievers refuse to believe in Allah, but have great faith in material things! This young man was going to save himself on mountain peaks, not knowing that the peaks were themselves being submerged. (11.43)

1538  A wonderful passage. The whole picture is painted in just a few words. The chain of material facts are linked together, not only in their relations to each other, but also in their relation to the spiritual forces that control them, and the spiritual consequences of Sin and wrong-doing. The drowning in the material sense was the least part of the Penalty. A whole new world came into existence after the Deluge. (11.44)

1539  Let us get a little idea of the geography of the place. The letters J.B. and K are philologically interchangeable, and Judi, Gudi, Kudi are sounds that can pass into each other. There is no doubt that the name is connected with the name "Kurd", in which the letter r is a later interpolation, for the oldest Sumerian records name a people called Kuti or Gutu as holding the middle Tigris region not later than 2000 B.C. (see E.B., Kurdistan). That region comprises the modern Turkish district of Bohtan, in which Jabal Judi is situated (near the frontiers of modern Turkey, modern 'lraq, and modern Syria), and the town of Jazirat ibn 'Umar, (on the present Turco-Syrian frontier), and it extends into 'Iraq and Persia. The great mountain mass of the Ararat plateau dominates this district. This mountain system "is unique in the Old World in containing great sheets of water that are bitter lakes without outlets, Lake Van and Lake Urumiya being the chief," (E.B., Asia). Such would be the very region for a stupendous Deluge if the usual scanty rainfall were to be changed into a very heavy downpour. A glacier damming of Lake Van in the Ice Age would have produced the same result. The region has many local traditions connected with Noah and the Flood. The Biblical legend of Mount Ararat being the resting place of Noah's Ark is hardly plausible, seeing that the highest peak of Ararat is over 16,000 feet high. If it means one of the lower-peaks of the Ararat system, it agrees with the Muslim tradition about Mount Judi (or Gudi), and this is in accordance with the oldest and best local traditions. These traditions are accepted by Josephus, by the Nestorian Christians, and indeed by all the Eastern Christians and Jews, and they are the best in touch with local traditions. See (Viscount) J. Bryce, "Transcaucasia and Ararat," 4th ed., 1896. p. 216. (11.44)

1540  See n. 5135 above. Like all Prophets of Allah, Noah was kind-hearted, but he is told that there can be no compromise with evil. And Noah acknowledges the reproof. There was a wife of Noah, who was also an unbelieving woman (lxvi. 10), and she suffered the fate of Unbelievers. (11.46)

1541  Noah, in his natural affection and respect for ties of relationship, was overcome with human weakness in wishing to reverse the Decree of Allah. It was not sin but ignorance. His ignorance was corrected by divine inspiration, and he immediately saw the full Truth, acknowledged his error, and asked for Allah's forgiveness and mercy. This is the standard set for us all. (11.47)

1542  Cf. ii. 126. (11.48)

1543  Those who truly seek Allah's light and guidance and sincerely bend their will to His Will are freely admitted to Allah's grace. Notwithstanding any human weaknesses in them, they are advanced higher in the stage on account of their Faith, Trust, and Striving after Right. They are given Allah's Peace, which gives the soul true calmness and strength, and all the blessings that flow from spiritual life. This was given not only to Noah and his family but to all the righteous people who were saved with him. And their descendants were also promised those blessings on condition of righteousness. But some of them fell from grace, as we know in history. Allah's grace is not a social or family privilege. Each people and each individual must earnestly strive for it and earn it. (11.48)

1544  Cf. n. 1528 to xi. 35. The sum of the whole matter is that the righteous, who work for Allah and their fellow-men, may be traduced, insulted, and persecuted. But they will be sustained by Allah's Mercy. They must go on working patiently, for the End will all be for them and their Cause. (11.49)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

50   To the `Ad People (We sent) Hud one of their own brethren.  He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him.  (Your other gods) ye do nothing but invent! 1545

51   "O my people! I ask of you no reward for this (Message).  My reward is from none but Him Who created me: will ye not then understand?

52   "And O my people! ask forgiveness of your Lord and turn to Him (in repentance): He will send you the skies pouring abundant rain and add strength to your strength: so turn ye not back in sin!" 1546 1547

53   They said: "O Hud! no Clear (Sign) hast thou brought us and we are not the ones to desert our gods on thy word! Nor do we believe in thee! 1548

54   "We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness and do ye bear witness that I am free from the sin of ascribing to Him 1549

55   "Other gods as partners! So scheme (your worst) against me all of you and give me no respite. 1550

56   "I put my trust in Allah my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He hath grasp of its forelock.  Verily it is my Lord that is on a Straight Path. 1551 1552

57   "If ye turn away I (at least) have conveyed the Message with which I was sent to you.  My Lord will make another People to succeed you and you will not harm Him in the least.  For my Lord hath care and watch over all things." 1553

58   So when Our decree issued We saved Hud and those who believed with him by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe Penalty. 1554

59   Such were the `Ad people: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His Apostles; and followed the command of every powerful obstinate transgressor. 1555

60   And they were pursued by a Curse in this Life and on the Day of Judgment.  Ah! behold! for the `Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! behold! removed (from sight) were `Ad the people of Hud!


Transliteration

Ayah 50   

Yusuf Ali           To the `Ad People (We sent) Hud one of their own brethren.  He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him.  (Your other gods) ye do nothing but invent!

Transliteration   Wa ila_ 'a_din akha_hum hu_da_(n), qa_la ya_ qaumi'budulla_ha ma_ lakum min ila_hin gairuh(u_), in antumilla_ muftaru_n(a).

Ayah 51   

Yusuf Ali           "O my people! I ask of you no reward for this (Message).  My reward is from none but Him Who created me: will ye not then understand?

Transliteration   Ya_ qaumi la_ as'alukum 'alaihi ajra_(n), in ajriya illa_ 'alal lazi fatarani, afala_ ta'qilu_n(a).

Ayah 52   

Yusuf Ali           "And O my people! ask forgiveness of your Lord and turn to Him (in repentance): He will send you the skies pouring abundant rain and add strength to your strength: so turn ye not back in sin!" 

Transliteration   Wa ya_ qaumi-stagfiru_ rabbakum summa tu_bu_ ilaihi yursilis sama_'a 'alaikum midra_raw wa yazidkum quwwatan ila_ quwwatikum wa la_ tatawallau mujrimin(a).

Ayah 53   

Yusuf Ali           They said: "O Hud! no Clear (Sign) hast thou brought us and we are not the ones to desert our gods on thy word! Nor do we believe in thee!

Transliteration   Qa_lu_ ya_ hu_du ma_ ji'tana_ bi bayyinatiw wa ma_ nahnu bi ta_riki a_lihatina_ 'an qaulika wa ma_ nahnu laka bi mu'minin(a).

Ayah 54   

Yusuf Ali           "We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness and do ye bear witness that I am free from the sin of ascribing to Him

Transliteration   In naqu_lu illa-'tara_ka ba'du a_lihatina_ bi su_'(in), qa_la inni usyhidulla_ha wa-syhadu_ anni bari'um mimma_ tusyriku_n(a).

Ayah 55   

Yusuf Ali           "Other gods as partners! So scheme (your worst) against me all of you and give me no respite.

Transliteration   Min du_nihi fa kidu_ni jami'an summa la_ tunziru_n(i).

Ayah 56   

Yusuf Ali           "I put my trust in Allah my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He hath grasp of its forelock.  Verily it is my Lord that is on a Straight Path. 

Transliteration   Inni tawakkaltu 'alalla_hi rabbi wa rabbikum, ma_ min da_bbatin illa_ huwa a_khizum bi na_siyatiha_, inna rabbi 'ala_ sira_tim mustaqim(in).

Ayah 57   

Yusuf Ali           "If ye turn away I (at least) have conveyed the Message with which I was sent to you.  My Lord will make another People to succeed you and you will not harm Him in the least.  For my Lord hath care and watch over all things."

Transliteration   Fa in tawallau faqad ablagtukum ma_ ursiltu bihi ilaikum, wa yastakhlifu rabbi qauman gairakum, wa la_ tadurru_nahu_ syaia'a_(n), inna rabbi 'ala_ kulli syai'in hafiz(un).

Ayah 58   

Yusuf Ali           So when Our decree issued We saved Hud and those who believed with him by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe Penalty.

Transliteration   Wa lamma_ ja_'a amruna_ najjaina_ hu_daw wallazina a_manu_ ma'ahu_ bi rahmatim minna_, wa najjaina_hum min 'aza_bin galiz(in).

Ayah 59   

Yusuf Ali           Such were the `Ad people: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His Apostles; and followed the command of every powerful obstinate transgressor.

Transliteration   Wa tilka 'a_d(un), jahadu_ bi a_ya_ti rabbihim wa 'asau rusulahu_ wa-ttaba'u_ amra kulli jabba_rin 'anid(in).

Ayah 60   

Yusuf Ali           And they were pursued by a Curse in this Life and on the Day of Judgment.  Ah! behold! for the `Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! behold! removed (from sight) were `Ad the people of Hud!

Transliteration   Wa utbi'u_ fi ha_zihid dunya_ la'nataw wa yaumal qiya_mah(ti), ala_ inna 'a_dan kafaru_ rabbahum, ala_ bu'dal li 'a_din qaumi hu_d(in).


Notes

1545  Cf. the story of Hud the Messenger of the 'Ad People, in vii. 65-72. There the argument was how other Peoples treated thier prophets as the Makkans were treating Al-Mustafa. Here we see another point emphasized: the insolence of the 'Ad in obstinately adhering to false gods after the true God had been preached to them, Allah's grace to them, and finally Allah's justice in bringing them to book while the righteous were saved. The locality in which the 'Ad flourished is indicated in n. 1040 to vii. 65. (11.50)

1546  The beautiful metaphor about the skies coming down with rain has been obscured unnecessarily in most translations. The country of the 'Ad was an arid country, and rain was the greatest blessing they could receive. We can imagine this being said in a time of famine, when the people performed all sorts of superstitious rites and invocations instead of turning to the true God in faith and repentance. Further, when we remember that there were, in this tract in ancient times, dams like that at Maarib, for the storage of rain water, the effect is still further heightened in pointing to Allah's care and mercy in His dealing with men. (11.52)

1547  Adding strength to strength may refer to increase of population, as some Commentators think. While other parts of Arabia were sparsely populated, the irrigated lands of the 'Ad supported a comparatively dense population and added to their natural strength in the arts of peace and war. But the term used is perfectly general. They were a powerful people in their time. If they obeyed Allah and followed the law of righteousness, they would be still more powerful, for "righteousness exalteth a nation." (11.52)

1548  The argument of the Unbelievers is practically this: "We are not convinced by you: we don't want to be convinced: we think you are a liar,-or perhaps a fool!" (See next verse). (11.53)

1549  See n. 1548 above. Continuing their argument, the Unbelievers make a show of making all charitable allowances for Hud, but in reality cut him to the quick by bringing in their false gods. "To be quite polite," said they, "we will not say that you are exactly a liar! Perhaps you have been touched with imbecility! Ah yes! You rail against what you call our false gods! Some of them have paid you out, and made you a fool! Ha! ha!" This mockery is even worse than their other false accusations. For it sets up false gods against the One True God, even in dealing with Hud. So Hud replies, with spirit and indignation: "At least keep Allah's name out of your futile talk! You know as well as I do, that I worship the One True God! You pretend that your false gods can smite a true Prophet of Allah! I accept the challenge. Scheme and plot against me as you may, all of you-you and your gods! See if you have any power! I ask for no quarter from you! My trust is in Allah!" (11.54)

1550  Cf. vii. 195 and n. 1168. (11.55)

1551  Grasp of the fore-lock; an Arabic idiom, referring to a horse's fore-lock. The man who grasps it has complete power over the horse, and for the horse the fore-lock is as it were the crown of his beauty, the sum of his power of self-assertion. So Allah's power over all creatures is unlimited and no one can withstand His decree. Cf. xcvi. 15- 16. (11.56)

1552  That is, the standard of all virtue and righteousness is in the Will of Allah, the Universal Will that controls all things in goodness and justice. You are on a crooked Path. Allah's Path is a straight Path. (11.56)

1553  Hud was dealing with a people of pride and obstinate rebellion. He tells them that their conduct will only recoil on themselves. It can do no harm to Allah or in any way frustrate the beneficent Plan of Allah. He will only put some other people in their place to carry out His Plan. That Plan is referred to in the next sentence as "care and watch" over all his Creation. (11.57)

1554  A few just men might suffer for the iniquities of the many. But Allah's Plan is perfect and eventually saves His own people by special Grace, if they have Faith and Trust in Him. (11.58)

1555  Instead of following the beneficent Lord who cherished them, they followed every rebel against Allah's Law, if he only obtained a little power to dazzle them. (11.59)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

61   To the Thamud People (We sent) Salih one of their own brethren.  He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him.  It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him and turn to Him (in repentance): for my Lord in (always) near ready to answer." 1556 1557

62   They said: "O Salih! thou hast been of us! a center of our hopes hitherto! Dost thou (now) forbid us the worship of what our fathers worshipped? But we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which thou invitest us." 1558

63   He said: "O my people! Do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition? 1559

64   "And O my people! this she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth and inflict no harm on her or a swift Penalty will seize you! 1560

65   But they did hamstring her.  So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days: (then will be your ruin): there is a promise not to be belied!" 1561

66   When Our Decree issued We saved Saleh and those who believed with him by (special) Grace from Ourselves and from the Ignominy of that Day.  For thy Lord He is the Strong One and Able to enforce His Will. 1562

67   The (mighty) Blast overtook the wrongdoers and they lay prostrate in their homes before the morning 1563

68   As if they had never dwelt and flourished there.  Ah! behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! behold! removed (from sight) were the Thamud! 1564


Transliteration

Ayah 61   

Yusuf Ali           To the Thamud People (We sent) Salih one of their own brethren.  He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him.  It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him and turn to Him (in repentance): for my Lord in (always) near ready to answer." 

Transliteration   Wa ila_ samu_da akha_hum sa_liha_(n), qa_la ya_ qaumi-'budulla_ha ma_ lakum min ila_hin gairuh(u_), huwa ansya'akum minal ardi wa-sta'marakum fiha_ fa-stagfiru_hu summa tu_bu_ ilaih(i), inna rabbi qaribum mujib(un).

Ayah 62   

Yusuf Ali           They said: "O Salih! thou hast been of us! a center of our hopes hitherto! Dost thou (now) forbid us the worship of what our fathers worshipped? But we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which thou invitest us."

Transliteration   Qa_lu_ ya_ sa_lihu qad kunta fina_ marjuwwan qabla ha_za_ atanha_na_ an na'buda ma_  ya'budu a_ba_'una_ wa innana_ lafi syakkim mimma_ tad'u_na_ ilaihi murib(in).

Ayah 63   

Yusuf Ali           He said: "O my people! Do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition?

Transliteration   Qa_la ya_ qaumi ara'aitum in kuntu 'ala_ bayyinatim mir rabbi, wa a_ta_ni minhu rahmatan famay yansuruni minalla_hi in 'asaituh(u_), fama_ tazidu_nani gaira takhsir(in).

Ayah 64   

Yusuf Ali           "And O my people! this she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth and inflict no harm on her or a swift Penalty will seize you!

Transliteration   Wa ya_ qaumi ha_zihi na_qatulla_hi lakum a_yatan fazaru_ha_ ta'kul fi ardilla_hi wa la_ tamassu_ha_ bi su_'in faya'khuzakum 'aza_bun qarib(un).

Ayah 65   

Yusuf Ali           But they did hamstring her.  So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days: (then will be your ruin): there is a promise not to be belied!"

Transliteration   Fa 'aqaru_ha_ fa qa_la tamatta'u_ fi da_rikum sala_sata ayya_m(in), za_lika wa'dun gaira makzu_b(in).

Ayah 66   

Yusuf Ali           When Our Decree issued We saved Saleh and those who believed with him by (special) Grace from Ourselves and from the Ignominy of that Day.  For thy Lord He is the Strong One and Able to enforce His Will.

Transliteration   Falamma_ ja_'a amruna_ najjaina_ sa_lihaw wallazina a_manu_ ma'ahu_ birahmatim minnu_ wa min khizyi yaumi'iz(in), inna rabbaka huwal qawiyyul 'aziz(u).

Ayah 67   

Yusuf Ali           The (mighty) Blast overtook the wrongdoers and they lay prostrate in their homes before the morning

Transliteration   Wa akhazal lazina zalamus saihatu fa asbahu_ fi diya_rihim ja_simin(a),

Ayah 68   

Yusuf Ali           As if they had never dwelt and flourished there.  Ah! behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! behold! removed (from sight) were the Thamud!

Transliteration   Ka allam yagnau fiha_, ala_ inna samu_da kafaru_ rabbahum, ala_ bu'dal lisamu_d(a).


Notes

1556  The story of Salih and the Thamud people has been told from another point of view in vii. 73-79. The difference in the point of view there and here is the same as in the story of Hud: see n. 1545 to xi. 50. Note how the story now is the same, and yet new points and details are brought out to illustrate each new argument. Note, also, how the besetting sin of the 'Ad-pride and obstinacy-is distinguished from the besetting sin of the Thamud-the oppression of the poor, as illustrated by the test case and symbol of the She-camel: see n. 1044 to vii, 73. All sin is in a sense pride and rebellion; yet sins take particular hues in different circumstances, and these colours are brought out as in a most artistically painted picture-with the greatest economy of words and the most piercing analysis of motives. For the locality and history of the Thamud see n. 1043 to vii. 73. (11.61)

1557  For Anshaa as process of creation see n. 923 to vi. 98 and the further references given there. As to his body, man has been produced from earth or clay, and his settlement on earth is a fact of his material existence. Therefore we must conform to all the laws of our physical being, in order that through our life on this earth we may develop that higher Life which belongs to the other part of our being, our spiritual heritage. Through the use we make of our health, of our tilth, of our pastures, of material facts of all kinds, will develop our moral and spiritual nature. (11.61)

1558  Salih's life with his people has been so righteous (like that of al-Amin in later times) that he might have been chosen leader or king if he had only conformed to their superstitions and supported their sins. But he was born for a higher mission-that of a preacher of truth and righteousness and an ardent opponent of selfish privilege and a champion of the rights of humanity on Allah's free earth by the symbol of the she-camel: see n. 1044 to vii. 73. (11.62)

1559  "Allah has been good to me and bestowed on me His light and the inestimable privilege of carrying His mission to you. Don't you see that if I fail to carry out his mission, I shall have to answer before Him? Who can help me in that case? The only thing which you can add to may misfortunes would be total perdition in the Hereafter." Cf. xi. 28. (11.63)

1560  Salih does not merely take up a negative attitude. He puts forward the she-camel as a sign see n. 1044 to vii. 73. "Give up your selfish monopoly. Make Allah's gifts on this free earth available to all. Give the poor their rights, including grazing rights on common lands. Show your penitence and your new attitude by leaving this she-camel to graze freely. She is a Symbol, and therefore sacred to you." But their only reply was to defy the appeal and ham-string the camel. And so they went the way of all sinners-to total perdition. (11.64)

1561  Just three days' time for further thought and repentance! But they paid no heed. A terrible earthquake came by night, preceded by a mighty rumbling blast (probably volcanic), such as is well-known in earthquake areas. It came by night and buried them in their own fortress homes, which they thought such places of security! The morning found them lying on their faces hidden from the light. How the mighty were brought low! (11.65)

1562  Cf. xi, 58 above and n. 1554. For 'Aziz, see n. 2818 to xxi 40. (11.66)

1563  Cf. xi 78 and n. 1047,-also n. 1561 above. (11.67)

1564  Cf. xi. 60 above. (11.68)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

69   There came Our Messengers to Abraham with glad tidings.  They said "Peace!" He answered "Peace!" and hastened to entertain them with a roasted calf. 1565

70   But when he saw their hands went not towards the (meal) he felt some mistrust of them and conceived a fear of them.  They said: "Fear not: we have been sent against the people of Lut." 1566

71   And his wife was standing (there) and she laughed: but We gave her glad tidings of Isaac and after him of Jacob. 1567

72   She said: "Alas for me! Shall I bear a child seeing I am an old woman and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!" 1568

73   They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you O ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise full of all glory!" 1569 1570

74   When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him he began to plead with Us for Lut's people. 1571

75   For Abraham was without doubt forbearing (of faults) compassionate and given to look to Allah. 1572

76   O Abraham! seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a Penalty that cannot be turned back! 1573

77   When Our Messengers came to Lut he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them.  He said: "This is a distressful day." 1574

78   And his people came rushing towards him and they had been long in the habit of practicing abominations.  He said: "O my people! here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?" 1575

79   They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"

80   He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support." 1576

81   (The Messengers) said "O Lut! we are Messengers from thy Lord! By no means shall they reach thee! Now travel with thy family while yet a part of the night remains and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): to her will happen what happens to the people.  Morning is their time appointed: is not the morning nigh?" 1577

82   When Our decree issued We turned (the cities) upside down and rained down on them brimstones hard as baked clay spread layer on layer 1578 1579

83   Marked as from thy Lord: nor are they ever far from those who do wrong! 1580 1581


Transliteration

Ayah 69   

Yusuf Ali           There came Our Messengers to Abraham with glad tidings.  They said "Peace!" He answered "Peace!" and hastened to entertain them with a roasted calf.

Transliteration   Wa laqad ja_'at rusuluna_ ibra_hima bil busyra_ qa_lu_  sala_ma_(n), qa_la sala_mun fama_ labisa an ja_'a bi 'ijlin haniz(in).

Ayah 70   

Yusuf Ali           But when he saw their hands went not towards the (meal) he felt some mistrust of them and conceived a fear of them.  They said: "Fear not: we have been sent against the people of Lut."

Transliteration   Falamma_ ra'a_ aidiyahum la_ tasilu ilaihi nakirahum wa aujasa minhum khifah(tan), qa_lu_ la_ takhaf inna_ ursilna_ ila_ qaumi lu_t(in).

Ayah 71   

Yusuf Ali           And his wife was standing (there) and she laughed: but We gave her glad tidings of Isaac and after him of Jacob.

Transliteration   Wa-mra'atuhu_ qa_'imatun fa dahikat fa basysyarna_ha_ bi isha_q(a), wa miw wara_'i isha_qa ya'qu_b(a).

Ayah 72   

Yusuf Ali           She said: "Alas for me! Shall I bear a child seeing I am an old woman and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!"

Transliteration   Qa_lat ya_ wailata_ a'alidu wa ana 'aju_zuw wa ha_za_ ba'li syaikha_(n), inna ha_za_ lasyai'un 'ajib(un).

Ayah 73   

Yusuf Ali           They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you O ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise full of all glory!" 

Transliteration   Qa_lu_ ata'jabina min amrilla_hi rahmatulla_hi wa baraka_tuh(u_), 'alaikum ahlal  bait(i), innahu_ hamidum majid(un).

Ayah 74   

Yusuf Ali           When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him he began to plead with Us for Lut's people.

Transliteration   Falamma_ zahaba 'an ibra_himar rau'u wa ja_'athul busyra_  yuja_diluna_ fi qaumi lu_t(in).

Ayah 75   

Yusuf Ali           For Abraham was without doubt forbearing (of faults) compassionate and given to look to Allah.

Transliteration   Inna ibra_hima lahalimun awwa_hum munib(un).

Ayah 76   

Yusuf Ali           O Abraham! seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a Penalty that cannot be turned back!

Transliteration   Ya_ ibra_himu a'rid 'an ha_za_, innahu_ qad ja_'a amru rabbik(a), wa innahum a_tihim 'aza_bun gairu mardu_d(in).

Ayah 77   

Yusuf Ali           When Our Messengers came to Lut he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them.  He said: "This is a distressful day."

Transliteration   Wa lamma_ ja_'at rusuluna_ lu_tan si'a bihim wa da_qa bihim zar'aw wa qa_la ha_za_  yaumun 'asib(un).

Ayah 78   

Yusuf Ali           And his people came rushing towards him and they had been long in the habit of practicing abominations.  He said: "O my people! here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?"

Transliteration   Wa ja_'ahu_ qaumuhu_ yuhra'u_na ilaih(i), wa min qablu ka_nu_  ya'malu_ nas sayyi'a_t(i), qa_la ya_ qaumi ha_'ula_'i bana_ti hunna atharu lakum fa-ttaqulla_ha wa la_ tukhzu_ni fi daifi, alaisa minkum rajulur rasyid(un).

Ayah 79   

Yusuf Ali           They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"

Transliteration   Qa_lu_ laqad 'alimta ma_ lana_ fi bana_tika min haqq(in), wa innaka lata'lamu ma_ nurid(u).

Ayah 80   

Yusuf Ali           He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."

Transliteration   Qa_la lau anna li bikum quwwatan au a_wi ila_ ruknin syadid(in).

Ayah 81   

Yusuf Ali           (The Messengers) said "O Lut! we are Messengers from thy Lord! By no means shall they reach thee! Now travel with thy family while yet a part of the night remains and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): to her will happen what happens to the people.  Morning is their time appointed: is not the morning nigh?"

Transliteration   Qa_lu_ ya_ lu_tu inna_ rusulu rabbika lay yasilu_ ilaika fa asri bi ahlika bi qit'im minal laili wa la_ yaltafit minkum ahadun illa-mra'atak(a), innahu_ musibuha_ ma_ asa_bahum, inna mau'idahumus subh(u), alaisas subhu bi qarib(in).

Ayah 82   

Yusuf Ali           When Our decree issued We turned (the cities) upside down and rained down on them brimstones hard as baked clay spread layer on layer 

Transliteration   Falamma_ ja_'a amruna_ ja'alna_ 'a_liyaha_ sa_filaha_ wa amtarna_ 'alaiha_ hija_ratam min  sijjilim mandu_d(in).

Ayah 83   

Yusuf Ali           Marked as from thy Lord: nor are they ever far from those who do wrong! 

Transliteration   Musawwamatan 'inda rabbik(a), wa ma_ hiya minaz za_limina bi ba'id(in).


Notes

1565  According to the sequence of Sura vii, the next reference should be to the story of Lut, and that story commences at xi. 77 below, but it is introduced by a brief reference to an episode in the life of his uncle Abraham, from whose seed sprang the peoples to whom Moses, Jesus, and Muhammad Al-Mustafa were sent with the major Revelations. Abraham had by this time passed through the fire of persecutions in the Mesopotamian valleys: he had left behind him the ancestral idolatry of Ur of the Chaldees; he had been tried and he had triumphed over the persecution of Nimrud: he had now taken up his residence in Canaan, from which his newphew Lot (Lut) was called to preach to the wicked Cities of the Plain east of the Dead sea which is itself called Bahr Lut. Thus prepared and sanctified, he was now ready to receive the Message that he was chosen to be the progenitor of a great line of Prophets, and that Message is now referred to. Can we localise Nimrud? If local tradition in place-names can be relied upon, this king must have ruled over the tract which includes the modern Nimrud, on the Tigris, about twenty miles south of Mosul. This is the site of Assyrian ruins of great interest, but the rise of Assyria as an Empire was of course much later than the time of Abraham. The Assyrian city was called Kalakh (or Calah), and archaeological excavations carried out there have yielded valuable results, which are however irrelevant for our Commentary. A) Abraham received the strangers with a salutation of Peace, and immediately placed before them a sumptuous meal of roasted calf. The strangers were embarrassed. They were angels and did not eat. If hospitality is refused, it means that those who refuse it meditate no good to the would be host. Abraham therefore had a feeling of mistrust and fear in his mind, which the strangers at once set at rest by saying that their mission was in the first place to help Lut as a warner to the Cities of Plain. But in the second place they had good news for Abraham; he was to be the father of great peoples! (11.69)

1566  The people of Lut means the people to whom Lut was sent on his mission of warning, the people of the wicked Cities of the Plain, Sodom and Gomorrah. (11.70)

1567  The narrative is very concise, and most of the details are taken for granted. We may suppose that the angels gave the news first to Abraham, who was already, according to Gen. xxi 5, a hundred years of age, and his wife Sarah was not far short of ninety (Gen. xvii. 7). She was probably screened. She could hardly believe the news. In her scepticism (some say in her joy) she laughed. But the news was formally communicated to her that she was to be the mother of Isaac, and through Isaac, the grandmother of Jacob. Jacob was to be a fruitful tree, with his twelve sons. But hitherto Abraham had had no son by her, and Sarah was past the age of child-bearing. "How could it be?" she thought. (11.71)

1568  This is as much a sigh of past regrets as of future wistfulness! (11.72)

1569  Ahl-ul-bait = people of the house, a polite form of addressing the wife and members of the family. Blessings are here invoked on the whole family. (11.73)

1570  This little episode of Abraham's life comes in fitly as one of the illustrations of Allah's wonderful providence in His dealings with man. Abraham had had a tussle with his father on behalf of Truth and Unity (vi. 74); he had passed through the fire unscathed (xxi. 68-69); he had travelled to far countries, and was now ready to receive his great mission as the fountain-head of prophets in his old age. Humanly speaking it seemed impossible that he should have a son at his age, and yet it came to pass and became a corner-stone of sacred history. (11.73)

1571  Glad-tidings: not only that he was to have a son, but that he was to be a fountain-head of prophets. So he now begins to plead at once for the sinful people to whom Lot was sent as a warner. (11.74)

1572  Like Al-Mustafa, Abraham had three qualities in a preeminent degree, which are here mentioned: (1) he was long-suffering with other people's faults: (2) his sympathies and compassion were very wide: and (3) for every difficulty or trouble he turned to Allah and sought Him in prayer. (11.75)

1573  This is a sort of prophetic apostrophe. 'O Abraham! All your warning. O Lut, will be unheeded! Alas! they are so deep in sin that nothing will reclaim them!' This is illustrated in verse 79 below. And now we proceed to Lut and how he was dealt with by the wicked. (11.76)

1574  The story of Lot, as referred to in vii. 80-84, laid emphasis on the rejection of Lot's mission by men who practised unnatural abominations. See n. 1049 to vii. 80. Here the emphasis is laid on Allah's dealings with men-in mercy for true spiritual service and in righteous wrath and punishment for those who defy the laws of nature established by Him;-also on men's dealings with each other and the contrast between the righteous and the wicked who respect no laws human or divine. (11.77)

1575  The Biblical narrative suggests that the daughters were married and their husbands were close by (Gen. xix. 14) and that these same daughters afterwards committed incest with their father and had children by him (Gen. xix. 31). The holy Qur-an nowhere suggests such abominations. Some Commentators suggest that "my daughters" in the mouth of a venerable man like Lut, the father of his people, may mean any young girls of those Towns. "My son" (waladi) is still a common mode of address in Arabic-speaking countries when an elderly man addresses a young man. (11.78)

1576  Lot seemed helpless in the situation in which he found himself,-alone against a rabble of people inflamed with evil passions. He wished he had had the strength to suppress them himself or had had some powerful support to lean on! But the powerful support was there, though he had not realised it till then. It was the support of Allah. His guests were not ordinary men, but Angels who had come to test the people before they inflicted the punishment. They now declared themselves, and gave him directions to get away before the morning, when the punishment would descend on the doomed Cities of the Plain. (11.80)

1577  Even in Lot's household was one who detracted from the harmony of the family. She was disobedient to her husband, and he was here obeying Allah's Command. She looked back and shared the fate of the wicked inhabitants of the Cities of the Plain: see also lxvi. 10. The Biblical narrative suggests that she was turned into a pillar of salt (Gen. xix. 26). (11.81)

1578  Cf. vii. 84 and n. 1052. (11.82)

1579  Sijjil, a Persian word Arabicised, from Sang-o-gil, or Sang-i-gil, stone and clay, or hard as baked clay, according to the Qamus. Sodom and Gomorrah were in a tract of hard, caky, sulphurous soil, to which this description well applies. Cf. Ii. 33, where the words are "stones of clay" (hijarat min tin) in connection with the same incident. On the other hand, in cv. 4, the word sijjil is used for pellets of hard-baked clay in connection with Abraha and the Companions of the Elephant. (11.82)

1580  If we take the words literally, they would mean that the showers of brimstones were marked with the destiny of the wicked as decreed by Allah. (11.83)

1581  They: Arabic, hiya: some Commentators take the pronoun to refer to the wicked cities so destroyed: the meaning then would be: those wicked cities were not so different from other cities that do wrong, for they would all suffer similar punishment! Perhaps it would be better to refer "they" to the stones of punishment by a metonymy for "Punishment": 'punishment would not be far from any people that did wrong.' (11.83)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

84   To the Madyan people (We sent) Shuaib one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him.  And give not short measure or weight: I see you in prosperity but I fear for you the Penalty of a Day that will compass (you) all round. 1582 1583

85   "And O my people! give just measure and weight nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil in the land with intent to do mischief. 1584

86   "That which is left you by Allah is best for you if ye (but) believed! But I am not set over you to keep watch!" 1585

87   They said: "Oh Shuaib! does thy (religion of) prayer command thee that we leave off the worship which our fathers practiced or that we leave off doing what we like with our property? Truly thou art the one that forbeareth with faults and is right-minded!" 1586 1587

88   He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not in opposition to you to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah: in Him I trust and unto Him I look. 1588

89   "And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih nor are the people of Lut far off from you! 1589 1590

90   "But ask forgiveness of you Lord and turn unto Him (in repentance): for my Lord is indeed Full of mercy and loving-kindness."

91   They said: "O Shuaib! much of what thou sayest we do not understand! In fact among us we see that thou hast no strength! Were it not for thy family we should certainly have stoned thee! For thou hast among us no great position!" 1591 1592

92   He said: "O my people! is then my family of more consideration with you than Allah? For ye cast Him away behind your backs (with contempt). But verily my Lord encompasseth on all sides all that ye do! 1593

93   "And O my people! do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is on whom descends the Penalty of ignominy and who is a liar! And watch ye! for I too am watching with you!" 1594 1595

94   When Our decree issued We saved Shuaib and those who believed with him by (special) Mercy from Ourselves: but the (mighty) Blast did seize the wrongdoers and they lay prostrate in their homes by the morning 1596

95   As if they had never dwelt and flourished there! Ah! behold! how the Madyan were removed (from sight) as were removed the Thamud! 1597


Transliteration

Ayah 84   

Yusuf Ali           To the Madyan people (We sent) Shuaib one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him.  And give not short measure or weight: I see you in prosperity but I fear for you the Penalty of a Day that will compass (you) all round. 

Transliteration   Wa ila_ madyana akha_hum syu'aiba_(n), qa_la ya_ qaumi-'budulla_ha ma_ lakum min ila_hin gairuh(u_), wa la_ tanqusul mikya_la wal miza_na inni ara_kum bi khairiw wa inni akha_fu 'alaikum 'aza_ba yaumim muhit(in).

Ayah 85   

Yusuf Ali           "And O my people! give just measure and weight nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil in the land with intent to do mischief.

Transliteration   Wa ya_ qaumi auful mikya_la wal miza_na bil qisti wa la_ tabkhasun na_sa asy-ya_'ahum wa la_ ta'sau fil ardi mufsidin(a).

Ayah 86   

Yusuf Ali           "That which is left you by Allah is best for you if ye (but) believed! But I am not set over you to keep watch!"

Transliteration   Baqiyyatulla_hi khairul lakum in kuntum mu'minin(a), wa ma_ ana 'alaikum bi hafiz(in).

Ayah 87   

Yusuf Ali           They said: "Oh Shuaib! does thy (religion of) prayer command thee that we leave off the worship which our fathers practiced or that we leave off doing what we like with our property? Truly thou art the one that forbeareth with faults and is right-minded!" 

Transliteration   Qa_lu_ ya_ syu'aibu asala_tuka ta'muruka an natruka ma_  ya'budu a_ba_'una_ au an naf'ala fi amwa_lina_ ma_ nasyu_'(u), innaka la antal halimur rasyid(u).

Ayah 88   

Yusuf Ali           He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not in opposition to you to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah: in Him I trust and unto Him I look.

Transliteration   Qa_la ya_ qaumi ara'aitum in kuntu 'ala_ bayyinatim mir rabbi wa razaqani minhu rizqan hasanaw wa ma_ uridu an ukha_lifakum ila_ ma_ anha_kum 'anh(u), in uridu illal isla_ha ma-stata't(u), wa ma_ taufiqi illa_ billa_h(i), 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi unib(u).

Ayah 89   

Yusuf Ali           "And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih nor are the people of Lut far off from you! 

Transliteration   Wa ya_ qaumi la_ yajrimannakum syiqa_qi ay yusibakum mislu ma_ asa_ba qauma nu_hin au qauma hu_din au qauma sa_lih(in), wa ma_ qaumu lu_tim minkum bi ba'id(in).

Ayah 90   

Yusuf Ali           "But ask forgiveness of you Lord and turn unto Him (in repentance): for my Lord is indeed Full of mercy and loving-kindness."

Transliteration   Wa-stagfiru_ rabbakum summa tu_bu_ ilaih(i), inna rabbi rahimuw wadu_d(un).

Ayah 91   

Yusuf Ali           They said: "O Shuaib! much of what thou sayest we do not understand! In fact among us we see that thou hast no strength! Were it not for thy family we should certainly have stoned thee! For thou hast among us no great position!" 

Transliteration   Qa_lu_ ya_ syu'aibu ma_ nafqahu kasiram mimma_ taqu_lu wa inna_ lanara_ka fina_ da'ifa_(n), wa lau la_ rahtuka larajamna_k(a), wa ma_ anta 'alaina_ bi 'aziz(in).

Ayah 92   

Yusuf Ali           He said: "O my people! is then my family of more consideration with you than Allah? For ye cast Him away behind your backs (with contempt). But verily my Lord encompasseth on all sides all that ye do!

Transliteration   Qa_la ya_ qaumi arahti a'azzu 'alaikum minalla_h(i), wa-ttakhaztumu_hu wara_'akum zihriyya_(n), inna rabbi bima_  ta'malu_na muhit)un).

Ayah 93   

Yusuf Ali           "And O my people! do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is on whom descends the Penalty of ignominy and who is a liar! And watch ye! for I too am watching with you!" 

Transliteration   Wa ya_ qaumi-'malu_ 'ala_ maka_natikum inni 'a_mil(un), saufa ta'lamu_n(a), may ya'tihi 'aza_buy yukhzihi wa man huwa ka_zib(un), wa-rtaqibu_ inni ma'akum raqib(un).

Ayah 94   

Yusuf Ali           When Our decree issued We saved Shuaib and those who believed with him by (special) Mercy from Ourselves: but the (mighty) Blast did seize the wrongdoers and they lay prostrate in their homes by the morning

Transliteration   Wa lamma_ ja_'a amruna_ najjaina_ syu'aibaw wallazina a_manu_ ma'ahu_ birahmatim minna_, wa akhazatil lazina zalamus saihatu fa asbahu_ fi diya_rihim ja_simin(a).

Ayah 95   

Yusuf Ali           As if they had never dwelt and flourished there! Ah! behold! how the Madyan were removed (from sight) as were removed the Thamud!

Transliteration   Ka allam yagnau fiha_, ala_  bu'dal li madyana kama_ ba'idat samu_d(u).


Notes

1582  Cf. vii. 85-93. The location of Madyan is explained in n. 1053 to vii. 85 and the chronological place of Shu'aib in n. 1064 to vii. 93. The point of the reference here is different from that in S. vii. Here the emphasis is on Allah's dealings with men and men's crooked and obstinate ways: there the emphasis was rather on their treatment of their Prophet, thus throwing light on some of the sins of the Makkans in later times. (11.84)

1583  The Midianites were a commercial people, and their besetting sin was commercial selfishness and fraudulent dealings in weights and measures. Their Prophet tells them that that is the surest way to cut short their "prosperity", both in the material and the spiritual sense. When the Day of Judgment comes, it will search out their dealings through and through: "it will compass them all round," and they will not be able to escape then, however much they may conceal their frauds in this world. (11.84)

1584  Both Plato and Aristotle define justice as the virtue which gives every one his due. From this point of view Justice becomes the master virtue, and includes most other virtues. It was the lack of this that ruined the Midianites. Their selfishness was "intent on mischief," i.e., spoiling other people's business by not giving them their just dues. (11.85)

1585  Allah's Law does not require that a man should deprive himself of the things that are necessary for his own well-being and development. If he follows Allah's Law, what is left him after he renders to others their just dues will be not only enough, but will be the best possible provision for his own physical and spiritual growth. Even the kindness and consideration which Allah's Law inculcates are in the best interests of the man's own soul. But of course the kindness and consideration must be spontaneous. It must flow from the man's own will, and cannot be forced on him by the Prophet who come from Allah to show him the way. (11.86)

1586  It is the way of selfish and material minded people (1) to scoff at spiritual things like prayer and worship and (2) to hug their own property rights as if there were not other rights even greater than those of property! (11.87)

1587  They grow sarcastic against Shu'aib. In effect they say: "You are a fine man! You teach us that we must be kind and forbearing with other people's faults, and now get at what you call our sins! You think you are the only right minded man!" (11.87)

1588  Shu'aib's answer is gentle and persuasive, First, he would ask them not to fly into a passion but satisfy themselves that he had a mission from Allah, and was working in the discharge of his mission: he was not merely finding fault with them. Secondly, though he was a poor man, he asked them to note that he was happy and comfortable: Allah had given him good sustenance, material and spiritual, as from Himself, though he did not resort to the sort of tricks which they considered necessary for their prosperity. Thirdly, if he forbade them anything he wished to apply the same standards to himself. Fourthly, all the advice which he is giving them is for their own good, which he desires to advance to the utmost of his powers. Fifthly, he is humble for himself; he would not set himself up to be their teacher or guide, or expect to be obeyed; the success of any of his efforts on their behalf must come from Allah's grace; will they not therefore turn to Allah, so that Allah's grace can heal them? (11.88)

1589  Finally, Shu'aib appeals to them as man to man. "Because I differ from you, do not think I do not love you or feel for you. Let it not drive you into obstinacy and sin. I see things that you do not. My vision takes in the fate of previous generations who sinned, and perished on account of their sins. Turn therefore to Allah in repentance." (11.89)

1590  The generation of Lut was not far off from the generation of Shu'aib chronologically if Shu'aib was only in the fourth generation from Abraham (see n. 1064 to vii. 93). Nor was its habitat geographically far from that of Shu'aib, as the Midianites wandered about from Sinai Peninsula to the Jordan valley (see n. 1053 to vii. 85). (11.89)

1591  Spiritual things are easy to understand if we bring the right mind to them. But those who are contemptuous of them deliberately shut their eyes to Allah's Signs, and then pretend in their superior arrogance that they are 'quite beyond them'! (11.91)

1592  What they do understand is brute strength. They practically say: "Don't you see that we have all the power and influence, and you, Shu'aib, are only a poor Teacher? We could stone you or imprison you or do what we like with you! Thank us for our kindness that we spare you, for the sake of your family. It is more than you yourself deserve!" (11.91)

1593  Cf. viii. 47. (11.92)

1594  Cf. vi. 135 and n. 957. (11.93)

1595  If the wicked will continue to blaspheme and mock, what can the godly say but this? "Watch and wait! Allah's Plan works without fail! I have faith, and I too will watch with you for its fulfilment." Cf. x. 102, and n. 1484. (11.93)

1596  Cf. xi. 66 and xi. 58, n. 1554. (11.94)

1597  Cf. xi. 67-68. The blast was probably the tremendous noise which accompanies volcanic eruptions. (11.95)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

96   And We sent Moses with Our Clear (Signs) and an authority manifest 1598

97   Unto Pharaoh and his Chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide). 1599

98   He will go before his people on the Day of Judgment and lead them into the Fire (as cattle are led to water): but woeful indeed will be this leading (and) the place led to! 1600

99   And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!

100 These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing and some have been mown down (by the sickle of time). 1601 1602

101 It was not We that wronged them: they wronged their own souls: the deities other than Allah whom they invoked profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: nor did they add aught (to their lot) but perdition! 1603

102 Such is the chastisement of thy Lord when He chastises communities in the midst of their wrong: grievous indeed and severe is His chastisement.

103 In that is a Sign for those who fear the Penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony. 1604

104 Nor shall We delay it but for a term appointed.

105 The day it arrives no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. 1605 1606

106 Those who are wretched shall be in the Fire: there will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs: 1607

107 They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) Accomplisher of what He planneth. 1608

108 And those who are blessed shall be in the Garden: they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure except as thy Lord willeth: a gift without break. 1609 1610

109 Be not then in doubt as to what these men worship.  They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement. 1611 1612


Transliteration

Ayah 96   

Yusuf Ali           And We sent Moses with Our Clear (Signs) and an authority manifest

Transliteration   Wa laqad arsalna_ mu_sa_ bi a_ya_tina_ wa sulta_nim mubin(in),

Ayah 97   

Yusuf Ali           Unto Pharaoh and his Chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).

Transliteration   Ila_ fir'auna wa mala'ihi fa- ttaba'u_ amra fir'aun(a), wa ma_ amru fir'auna bi rasyid(in).

Ayah 98   

Yusuf Ali           He will go before his people on the Day of Judgment and lead them into the Fire (as cattle are led to water): but woeful indeed will be this leading (and) the place led to!

Transliteration   Yaqdumu qaumahu_ yaumal qiya_mati fa auradahumun na_r(a), wa bi'sal wirdul mauru_d(u).

Ayah 99   

Yusuf Ali           And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!

Transliteration   Wa utbi'u_ fi ha_zihi la'natau wa yaumal qiya_mah(ti), bi'sar rifdul marfu_d(u).

Ayah 100 

Yusuf Ali           These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing and some have been mown down (by the sickle of time). 

Transliteration   Za_lika min amba_'il qura_ naqussuhu_ 'alaika minha_ qa_'imuw wa hasid(un).

Ayah 101 

Yusuf Ali           It was not We that wronged them: they wronged their own souls: the deities other than Allah whom they invoked profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: nor did they add aught (to their lot) but perdition!

Transliteration   Wa ma_ zalamna_hum wa la_kin zalamu_ anfusahum fama_ agnat a_lihatuhumul lati yad'u_na min du_nilla_hi min syai'il lamma_ ja_'a amru rabbik(a), wa ma_ za_du_hum gaira tatbib(in).

Ayah 102 

Yusuf Ali           Such is the chastisement of thy Lord when He chastises communities in the midst of their wrong: grievous indeed and severe is His chastisement.

Transliteration   Wa kaza_lika akhzu rabbika iza_ akhazal qura_ wa hiya za_limah(tun), inna akhzahu_ alimun syadid(un).

Ayah 103 

Yusuf Ali           In that is a Sign for those who fear the Penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony.

Transliteration   Inna fi za_lika la a_yatal liman kha_fa 'aza_bal a_khirah(ti), za_lika yaumum majmu_'(ul), lahun na_su wa  za_lika yaumum masyhu_d(un).

Ayah 104 

Yusuf Ali           Nor shall We delay it but for a term appointed.

Transliteration   Wa ma_ nu'akhkhiruhu_ illa_ li ajalim ma'du_d(in).

Ayah 105 

Yusuf Ali           The day it arrives no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. 

Transliteration   Yauma ya'ti la_ takallamu nafsun illa_ bi iznih(i), fa minhum syaqiyyuw wa sa'id(un).

Ayah 106 

Yusuf Ali           Those who are wretched shall be in the Fire: there will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:

Transliteration   Fa ammal lazina syaqu_ fa fin na_ri lahum fiha_ zafiruw wa syahiq(un),

Ayah 107 

Yusuf Ali           They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) Accomplisher of what He planneth.

Transliteration   Kha_lidina fiha_ ma_ da_matis sama_wa_tu wal ardu illa_ ma_ sya_'a rabbuk(a), inna rabbaka fa''a_lul lima_ yurid(u).

Ayah 108 

Yusuf Ali           And those who are blessed shall be in the Garden: they will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure except as thy Lord willeth: a gift without break. 

Transliteration   Wa ammal lazina su'idu_ fa fil jannati kha_lidina fiha_ ma_ da_matis sama_wa_tu wal ardu illa_ ma_ sya_'a rabbuk(a), 'ata_'an gaira majzu_z(in).

Ayah 109 

Yusuf Ali           Be not then in doubt as to what these men worship.  They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement. 

Transliteration   Fala_ taku fi miryatim mimma_ ya'budu ha_'ula_'(i), ma_ ya'budu_na illa_ kama_ ya'budu a_ba_'uhum min qabl(au), wa inna_ lamuwaffu_hum nasibahum gaira manqu_s(in).


Notes

1598  The story of Moses and Pharaoh is referred to in many places in the Qur-an, each in connection with some special point to be illustrated. Here the point is that Allah's dealings with man are in all things and at all times just. But man falls under false leadership by deliberate choice and perishes along with his false leaders accordingly. In exercise of the intelligence and choice given him, man should be particularly careful to understand his own responsibilities and to profit from Allah's Signs, so as to attain to Allah's Mercy and blessings. (11.96)

1599  Pharaoh is the type of the arrogant, selfish, and false leader, who poses as a power in rivalry with that of Allah. Such an attitude seems to attract unregenerate humanity, which falls a willing victim, in spite of the teaching and warning given by the men of Allah and the many moral and spiritual forces that beckon man towards Allah's Grace. (11.97)

1600  Awrada = to lead, as cattle, down to their watering place. The metaphor is apt. The true herdsman is trusted by his normal flock, and he leads them in the heat of the day down to pleasant and cool watering places in order that they may slake their thirst and be happy. The false leader does the opposite: he takes them down to the fire of eternal misery! And yet men sin against their own intelligence, and follow the false leader like cattle without intelligence! (11.98)

1601  Some are standing: like corn, which is ready to be reaped. Among the communities which remained was, and is, Egypt, although the Pharaoh and his wicked people have been swept away. The simile of standing corn also suggests that at no time can town or community expect permanency, except in the Law of the Lord. (11.100)

1602  Notions grow and ripen and are mown down. If they disobeyed Allah, their end is evil; if they were true and godly, their harvest was good. (11.100)

1603  All false and fleeting shadows must vanish before the reality and permanence of the decree of Allah. If we worshipped the false, we carned nothing but perdition. (11.101)

1604  Yaumun mashhud: To suggest the comprehensive meaning of the Arabic I have translated, "a Day of Testimony". I proceed to explain the various shades of meaning implied: (1) a Day to which all testimony points from every quarter; (2) a Day when testimony will be given before Allah's Judgment-seat, by all who are relevant witnesses, e.g., the Prophets that preached, the men or women we benefited or injured, the angels who recorded our thoughts and deeds, or our thoughts and deeds personified; (3) a Day which will be witnessed, i.e., seen by all, no matter how or where they died. (11.103)

1605  Speak i.e., either in self-defence or in accusation of others or to intercede for others, or to enter into conversation or ask questions, one with another. It will be a solemn Day, before the Great Judge of all, to whom everything will be known and whose authority will be unquestioned. There will be no room for quibbling or equivocation or subterfuge of any kind, nor can any one lay the blame on another or take the responsibility of another. Personal responsibility will be enforced strictly. (11.105)

1606  Shaqi (wretched) and Said (blessed) have become almost technical theological terms. They are explained in the four following verses. (11.105)

1607  The first word, Zafir, translated "sighs", is applied to one part in the process of the braying of an ass, when he emits a deep breath. The second, Shahiq, translated, "sobs", is the other process in the braying of an ass, when he draws in a long breath. This suggestion of an animal proverbial for his folly implies that the wicked, in spite of their arrogance and insolence in this world below, will at last realise that they have been fools after all, throwing away their own chances whenever they got them. In lxvii. 7 the word Shahiq is applied to the tremendous roaring in-take or devouring of Hell-fire. (11.106)

1608  Khalidin: This is the word which is usually translated "dwell for ever" or "dwell for aye". Here it is definitely connected with two conditions, viz: (1) as long as the heavens and the earth endure, and (2) except as Allah wills. Some Muslim theologians deduce from this the conclusion that the penalties referred to are not eternal, because the heavens and the earth as we see them are not eternal, and the punishments for the deeds of a life that will end should not be such as will never end. The majority of Muslim theologians reject this view. They hold that the heavens and the earth here referred to are not those we see now, but others that will be eternal. They agree that Allah's Will is unlimited in scope and power, but that It has willed that the rewards and punishments of the Day of Judgment will be eternal. (11.107)

1609  Exactly the same arguments apply as in the last note. (11.108)

1610  The felicity will be uninterrupted, unlike any joy or happiness which we can imagine in this life and which is subject to chances and changes, as our daily experience shows. (11.108)

1611  Their worship is not based on any spiritual attitude of mind. They merely follow the ways of their fathers. (11.109)

1612  Allah will take fully into account all their motives in such mummery as they call worship, and they will have their full spiritual consequences in the future. (11.109)


Holy Quran Surah 11 Hud (The Prophet Hud)

Interpretation of the Meanings of the Noble Quran in English Language by A.Yusuf Ali

110 We certainly gave the Book to Moses but differences arose therein: had it not been that a Word had gone forth before from thy Lord the matter would have been decided between them: but they are in suspicious doubt concerning it. 1613 1614

111 And of a surety to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do. 1615

112 Therefore stand firm (in the straight path) as thou art commanded  thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do.

113 And incline not to those who do wrong or the Fire will seize you; and ye have no protectors other than Allah nor shall ye be helped.

114 And establish regular prayers at the two ends of the day and at the approaches of the night: for those things that are good remove those that are evil: be that the word of remembrance to those who remember (their Lord): 1616 1617 1618

115 And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

116 Why were there not among the generations before you persons possessed of balanced good sense prohibiting (men) from mischief in the earth except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrongdoers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them and persisted in sin. 1619 1620

117 Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrongdoing if its members were likely to mend. 1621

118 If thy Lord had so willed He could have made mankind one People: but they will not cease to dispute 1622

119 Except those on whom He hath bestowed His Mercy: and for this did He create them: and the Word of thy Lord shall be fulfilled: "I will fill Hell with jinns and men all together." 1623

120 All that We relate to thee of the stories of the apostles with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe. 1624

121 Say to those who do not believe: "Do whatever ye can: we shall do our part;

122 "And wait ye! we too shall wait." 1625

123 To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do. 1626


Transliteration

Ayah 110 

Yusuf Ali           We certainly gave the Book to Moses but differences arose therein: had it not been that a Word had gone forth before from thy Lord the matter would have been decided between them: but they are in suspicious doubt concerning it. 

Transliteration   Wa laqad a_taina_ mu_sal kita_ba fa-khtulifa fih(i), wa lau la_ kalimatun sabaqat mir rabbika laqudiya bainahum, wa innahum lafi syakkim minhu murib(in).

Ayah 111 

Yusuf Ali           And of a surety to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.

Transliteration   Wa inna kullal lamma_ layuwaffiyannahum rabbuka a'ma_lahum, innahu_ bima_ ya'malu_na khabir(un).

Ayah 112 

Yusuf Ali           Therefore stand firm (in the straight path) as thou art commanded  thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do.

Transliteration   Fa-staqim kama_ umirta wa man ta_ba ma'aka wa la_  tatgau, innahu_ bima_ ta'malu_na basir(un).

Ayah 113 

Yusuf Ali           And incline not to those who do wrong or the Fire will seize you; and ye have no protectors other than Allah nor shall ye be helped.

Transliteration   Wa la_ tarkanu_ ilal lazina zalamu_ fatamassakumun na_r(u), wa ma_ lakum min du_nilla_hi min auliya_'a  summa la_ tunsaru_n(a).

Ayah 114 

Yusuf Ali           And establish regular prayers at the two ends of the day and at the approaches of the night: for those things that are good remove those that are evil: be that the word of remembrance to those who remember (their Lord):  

Transliteration   Wa aqimis sala_ta tarafayin naha_ri wa zulafam minal lail(i), innal hasana_ti yuzhibnas sayyi'a_t(i), za_lika zikra_ liz  za_kirin(a).

Ayah 115 

Yusuf Ali           And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

Transliteration   Wa-sbir fa innalla_ha la_ yudi'u ajral muhsinin(a).

Ayah 116 

Yusuf Ali           Why were there not among the generations before you persons possessed of balanced good sense prohibiting (men) from mischief in the earth except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrongdoers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them and persisted in sin. 

Transliteration   Fa lau la_ ka_na minal quru_ni min qablikum ulu_ baqiyyatiy yanhauna 'anil fasa_di fil ardi illa_ qalilam mimman anjaina_ minhum, wa-ttaba'al  lazina zalamu_ ma_ utrifu_ fihi wa ka_nu_ mujrimin(a).

Ayah 117 

Yusuf Ali           Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrongdoing if its members were likely to mend.

Transliteration   W a ma_ ka_na rabbuka liyuhlikal qura_ bi zulmiw wa ahluha_ muslihu_n(a).

Ayah 118 

Yusuf Ali           If thy Lord had so willed He could have made mankind one People: but they will not cease to dispute

Transliteration   Wa lau sya_'a rabbuka laja'alan na_sa ummataw wa_hidataw wa la_ yaza_lu_na  mukhtalifin(a),

Ayah 119 

Yusuf Ali           Except those on whom He hath bestowed His Mercy: and for this did He create them: and the Word of thy Lord shall be fulfilled: "I will fill Hell with jinns and men all together."

Transliteration   Illa_ mar rahima rabbuk(a), wa liza_lika khalaqahum, wa tammat kalimatu rabbika la'amla'anna jahannama minal jinnati wan na_si ajma'in(a).

Ayah 120 

Yusuf Ali           All that We relate to thee of the stories of the apostles with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe.

Transliteration   Wa kullan naqussu 'alaika min amba_'ir rusuli ma_ nusabbitu bihi fu'a_daka wa ja_'aka fi ha_zihil haqqu wa  mau'izatuw wa zikra lil mu'minin(a).

Ayah 121 

Yusuf Ali           Say to those who do not believe: "Do whatever ye can: we shall do our part;

Transliteration   Wa qul lillazina la_ yu'mina_na-'malu_ 'ala_ maka_natikum, inna_ 'a_miulu_n(a).

Ayah 122 

Yusuf Ali           "And wait ye! we too shall wait."

Transliteration   Wa-ntaziru_, inna_  muntaziru_n(a).

Ayah 123 

Yusuf Ali           To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.

Transliteration   Wa lilla_hi gaibus sama_wa_ti wal ardi wa ilaihi yurja'ul amru kulluhu_ fa-'budhu wa tawakkal 'alaih(i), wa ma_ rabbuka bi ga_filin 'amma_ ta'malu_n(a).


Notes

1613  Cf. x. 19. Previous revelations are not to be denied or dishonoured because those who nominally go by them have corrupted and deprived them of spiritual value by their vain controversies and disputes. It was possible to settle such disputes under the flag, as it were, of the old Revelations, but Allah's Plan was to revive and rejuvenate His Message through Islam, amongst a newer and younger people, unhampered by the burden of age long prejudices. (11.110)

1614  Cf. xi. 62. There is always in human affairs the conflict between the old and the new,-the worn-out system of our ancestors, and the fresh living spring of Allah's inspiration fitting in with new times and new surroundings. The advocates of the former look upon this latter not only with intellectual doubt but with moral suspicion, as did the People of the Book upon Islam, with its fresh outlook and vigorous realistic way of looking at things. (11.110)

1615  Cf. xi. 109 above, with which the argument is now connected up by recalling the characteristic word ("pay back") and leading to the exhortation (in the verses following) to stand firm in the right path freshly revealed. (11.111)

1616  The two ends of the day: Morning and afternoon. The morning prayer is the Fajr, after the light is up but before sunrise: we thus get up betimes and begin the day with the remembrance of Allah and of our duty to Him. The early afternoon prayer, Zuhr, is immediately after noon: we are in the midst of our daily life, and again we remember Allah. There is no disagreement among scholars regarding which prayer is meant by one of these two ends of the day. They agree that it is Fajr prayer which may be performed from dawn until a little before sunrise. There is disagreement, however, regarding the prayer which ought to be performed at the other end of the day. It is said variously that the reference is to Asr or Maghrib prayer. (11.114)

1617  Approaches of the night: Zulafun, plural of Zulfatun, an approach, something near at hand. As Arabic has, like Greek, a dual number distinct from the plural, and the plural number is used here, and not the dual, it is reasonable to argue that at least three "approaches of the night" are meant. The late afternoon prayer, 'Asr, can be one of these three, and the evening prayer, Magrib, just after sunset, can be the second. The early night prayer, 'Isha, at supper time-when the glow of sunset is disappearing, would be the third of the "approaches of the night", when we commit ourselves to Allah before sleep. These are the five canonical prayers of Islam. (11.114)

1618  "Those things that are good": in this context the words refer primarily to prayers, but they include all good thoughts, good words, and good deeds. It is by them that we keep away everything that is evil, whether referring to the past, the present, or the future. (11.114)

1619  Baqiyat: some virtue or faculty that stands assault and is lasting; balanced good sense that stands firm to virtue and is not dazzled by the lusts and pleasures of this world, and is not deterred by fear from boldly condemning wrong if it was fashionable or customary. It is leaders possessed of such character that can save a nation from disaster or perdition. The scarcity of such leaders-and the rejection of the few who stood out- brought ruin among the nations whose example has already been set out to us as a warning. In xi. 86 the word has a more literal meaning. (11.116)

1620  The exceptional men of firm virtue would have been destroyed by the wicked to whom they were an offence, had they not been saved by the grace and mercy of Allah. Or perhaps, but for such grace, they might themselves have succumbed to the evil around them, or been overwhelmed in the general calamity. (11.116)

1621  There are different shades of interpretation for this verse. According to Baidhawi, zulmin here means "a single wrong". He thinks that the wrong referred to is shirk. (11.117)

1622  Cf. x. 19. All mankind might have been one. But in Allah's Plan man was to have a certain measure of free-will, and this made difference inevitable. This would not have mattered if all had honestly sought Allah. But selfishness and moral wrong came in, and people's disputations became mixed up with hatred, jealousy, and sin, except in the case of those who accepted Allah's grace, which saved them. The object of their creation was to raise them up spiritually by Allah's grace. But if they will choose the path of evil and fall into sin, Allah's decree must be fulfilled, and His justice will take its course. In the course of that justice Hell will be filled with men and jinns, such is the number of those who go astray. (11.118)

1623  Cf. vii. 18 and vii. 179. If Satan and his evil soldiers tempt men from the path of rectitude, the responsibility of the tempted, who choose the path of evil, is no less than that of the tempters, and they will both be involved in punishment together. (11.119)

1624  The stories of the Prophets in the Qur-an are not mere narratives or histories: they involve three things: (1) they teach the highest spiritual Truth; (2) they give advice, direction, and warning, as to how we should govern our lives, and (3) they awaken our conscience and recall to us the working of Allah's Law in human affairs. The story of Joseph in the next Sura is an illustration in point. A) Cf. xi. 93 and vi. 135, n. 957. The worst that ye can will not defeat Allah's Plan; and as for us who believe, our obvious duty is to do our part as taught to us by Allah's revelation. (11.120)

1625  Cf. xi. 93, n. 1595, and x. 102, n. 1484. If the wicked only wait, they will see how Allah's Plan unfolds itself. As for those who believe, they are glad to wait in perfect confidence, because they know that Allah is good and merciful, as well as just and true. (11.122)

1626  Cf. ii. 210. There is nothing, secret or open, in our world or in Creation, which does not depend ultimately on Allah's Will and Plan. Every affair goes back to Him for decision. Therefore we must worship Him and trust Him. Worship implies many things: e.g., (1) trying to understand His nature and His Will: (2) realising His goodness and glory, and His working in us; as a means to this end, (3) keeping Him in constant remembrance and celebrating His praise, to whom all praise is due; and (4) completely identifying our will with His, which means obedience to His Law, and service, to Him and His creatures in all sincerity. (11.123)


End of surah Hud